Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Ericus dei gracia Danorum Slauorumque rex salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi quod nos honesto ♦ militi domino Syfrido de Plone uasallo nostro fideli et suis ueris heredibus/ exigentibus suis pluribus fidelibus seruiciis nobis inpensis/ uillam Sagintze cum tali iure sicut ad nos est deuoluta cum omnibus utilitatibus fructibus infra terminos dicte uille contentis concedimus perpetue possidendam/ ♦ Unde per graciam nostram districtius inhibemus/ ne quis aduocatorum nostrorum eorundem officialium seu quisquam alius cuiuscumque sit condicionis ipsum presencium exhibitorem in predictis bonis contra tenorem presencium presumat aliquatenus molestare/ prout indignacionem nostram et ulcionem regiam duxerit euitandam/ ♦ In cuius rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum/ ♦ Datum Helsingor anno domini mo. ccco. xiiio feria sexta post festum trinitatis.

10 trinitatis] næsten bortraderet.

Erik, af Guds nåde de Danskes og Venders konge, til alle, som ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at vi overlader landsbyen Sanitz med sådan ret, som den er tilfaldet os, med alle brugsrettigheder og frugter indenfor nævnte landsbys grænser til den ærlige ridder, vor tro vasal herr Sigfried von Plön og hans sande arvinger at besidde evindelig, da hans mange tro tjenester mod os kræver det. Derfor forbyder vi strengt under trusel om vor nådes fortabelse, at nogen af vore fogeder, deres officialer eller nogen anden, af hvad stilling han end er, drister sig til på nogen måde at forulempe nærværende brevviser med hensyn til fornævnte jordegods imod dette brevs ordlyd, såfremt han vil undgå vor kongelige vrede og hævn. Til vidnesbyrd herom er vort segl hængt under dette brev. Givet i Helsingør i det Herrens år 1313 fredag efter Trinitatis.