Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis presentes litteras uisuris uel audituris Iohannes decanus toU tumque capitulum ecclesie Reualiensis frater Arnoldus prior/ totusque conuentus fratrum ordinis predicatorum ibidem/ salutem in domino sempiternam/ ♦ Noueritis nos uidisse ac diligenter perspexisse/ duas/ litteras illustris domine nostre. M. regine Dacie/ non abolitas/ non cancellatas/ nec in aliqua sui parte uiciatas cum ueris sigillis tenorem huiusmodi continentes/ ♦ M. dei gracia Danorum Sclauorumque regina/ (etc. = Dipl. Dan. 2. rk. II 333 nr. 427) ♦ M. dei gracia Danorum Sclauorumque regina (etc. Dipl. Dan. 2. rk. II 333 nr. 428). In cuius rei testimonium/. sigilla nostra presentibus duximus apponenda/. ♦ Datum Reualie anno domini. mo. ccco xvo ipso die trinitatis.

25 frater] tilf. o. l.

28 M = Margarete.

30 M = Margareta.

31 M = Margareta.

Johannes, dekan, og hele kapitlet ved Revalkirken, broder Arnold, prior, og hele dominikanerordenens menige konvent sammesteds til alle, der får dette brev at se eller hører det læse, hilsen evindelig med Gud.

I skal vide, at vi har set og omhyggeligt gennemlæst to breve, udstedte af vor berømmelige herskerinde, dronning Margrete af Danmark, ustunget, uforfalsket og ubeskadiget i enhver henseende med ægte segl og af følgende ordlyd: Margrete, af Guds nåde de Danskes og Venders dronning o.s.v. (= DRB II 2 nr. 427). Margrete, af Guds nåde de Danskes og Venders dronning o.s.v. (= DRB II 2 nr. 428). Til vidnesbyrd herom har vi ladet vore segl hænge under dette brev. Givet i Reval i det Herrens år 1315 Trinitatis søndag.