Tekst og udgave
forrige næste

Wi Hinrik van der gnade godes/ here van Mekelenborch vnde van Stargarde bekennen vnde betughen in desseme/ ieghenwardighen breue/ dat tuischen vseme heren koning Erik van Denemarken/ vnde vs af ene side/ vnd vseme heren biscop Hermanne van Zwerin af andere halue en sone ghedeghedingit is/ also hirna bescreuen is ♦ Vse here de koning vnde wi scolen deme biscoppe eweliken erstan/ alle sines rechtes/ vnde he/ scal ewelken bliuen tů vseme deneste/ mit alle sinen sloten/ mit alle sinen mannen/ vnde mit landen/ ♦ Wat vse here de koning vnde wi sculdich sin deme biscoppe/ dat he vs redeliken bewisen mach/ dat scole wi eme eder sineme rechten nakomelinge ghelden tů sunte Mertenes daghe de neghist kumt/ vort ouer en jar in der stad tů Lubeke/ ♦ Dar hebbe wi mit sameder hand an truwen vp gelouit/ vnde hebbit vse breue darup gegheuen/ ♦ Gulde wi eme nicht/ tů deme benomeden daghe/ so scal de koning tů Werdingborch eder tů Seborch/ vnde wi tů deme Sternenberge eder tů Brandenborg inkomen/ dar nicht vt tů komende/ eme en si vol dan in der sculd/ eder it en si an des biscoppes willen/ ♦ Were dat vse here de koning vnde wi den biscop lůden vs tů hulpe/ so scal he weldich wesen na der tid dat eme tůsproken is/ binnen deme ersten manede/ van vser weghene minne eder rechtes/ dede he des nicht/ so scal he vse helpere wesen/ ♦ Dat sulue scole wi eme weder důn/ Were dat ok dat vser nen den anderen lůde tů hulpe/ so scole wi an beident siden stille sitten/ malk tů des anderen deneste ♦ Vortmer umme den tegheden de deme biscoppe/ angevallen is/ van dode des heren van Rozstok is alsus gedeghedingit/ dat wi weldich scolen wesen/ tuischen deme koninge vnd deme biscoppe/ jar unde dach minnen eder rechtes/ ♦ Entschede wi se nicht/ wat de biscop mit sineme ghestliken rechte weruen mach des scole wi eme wol gunnen/ møghe wi vs ok mit ghestlikeme rechte weren/ des scal he us wol gunnen/ vnde dat scal an beident siden ane vmmůd wesen/ ♦ Vortmer umme de stowinge der molen tů Rozstok/ vnde den tegheden tů dem Rouereshaghene vnd des Hilghenghestes houe/ vnde des stades velde scole wi macht hebbin tů entschedende binnen jar vnde daghe mit minnen eder mit rechte/ ♦ Entschede wi dat nicht/ wat de biscop mit ghestlikem rechte weruen mach des scole wi eme wol gunnende wesen/ ♦ Vmme de dorp tů dem Emekenhaghene vnde Kulrode/ dat is gelouit vnde gelaten/ uppe heren Juries Hasencoppe/ wat he sulf dridde mit suorenen eden sprekt dat recht is/ dat scal men an beident siden holden ♦ Vortmer/ dat dorp tů Domelowe scole wi entweren deme godeshuse tů Zwerin/ ♦ Vnde dat alle disse ding vast vnde steden bliuen/ so hebbe wi dessen bref darup gegheuen/ beseghelit mit useme ingeseghele/ ♦ De is gegheuen/ tů Reynerstorpe/ na der bort godes/ dusint jar/ drihundert jar/ in deme neghenteynden jare des vrydaghes na sunte Johannis daghe ewangelisten/ dat me het tů Latine/ ante portam Latinam.

5 vol] u skrevet over o'et.

20 wi tilf. o. l.

Vi Henrik, af Guds nåde herre af Meklenborg og Stargard, erkender og bevidner med dette nærværende brev, at der mellem vor herre, kong Erik af Danmark, og os på den ene og herr biskop Herman af Schwerin på den anden side er sluttet forlig, som herefter skrevet står. Vor herre, kongen, og vi skal altid tilsikre bispen alle hans rettigheder, og han skal altid stå til vor tjeneste med alle sine slotte, med alle sine mænd og med sine lande. Hvad vor herre, kongen, og vi skylder bispen, som han redeligt kan bevise os, det skal vi betale ham eller hans rette efterfølger til næste St. Mortensdag om et år i staden Lübeck. Derom har vi med samlede hænder på tro og love aflagt løfte, og vi har givet vort brev derom. Betaler vi ham ikke til nævnte dag, så skal kongen gå i indlager i Vordingborg eller Søborg og vi i Sternberg eller Brandenburg, og vi skal ikke gå ud derfra, førend der er gjort ham fyldest for gælden eller det sker med bispens vilje. Sker det, at vor herre kongen og vi stævner bispen til vor hjælp, skal han, inden for en måned, efter at han er stævnet, have bemyndigelse til på vore vegne at ordne sagen i mindelighed eller efter loven. Gør han ikke det, skal han være vor hjælper. Det skal vi til gengæld gøre over for ham. Sker det også, at ingen af os stævner den anden til hjælp, så skal vi på begge sider sidde stille, enhver til den andens tjeneste. Fremdeles angående tienden, som er tilfaldet bispen ved herren af Rostocks død, er der truffet den aftale, at vi skal være bemyndiget til inden år og dag at træffe en afgørelse mellem kongen og bispen i mindelighed eller med rette. Bilægger vi ikke striden imellem dem, skal vi velvilligt indrømme bispen, hvad han kan erhverve med kanonisk ret; kan vi også forsvare os med kanonisk ret, skal han velvilligt indrømme os det, og det skal ikke føre til nag hos nogen af parterne. Fremdeles angående opdæmningen af vandet for møllen i Rostock og angående tienden af Rövershagen og af helligåndshusets gård og afstadsmarken skal vi have magt til inden år og dag at træffe en afgørelse i mindelighed eller efter loven. Træffer vi ikke en afgørelse, skal vi velvilligt indrømme bispen, hvad han kan erhverve med kanonisk ret. Angående landsbyen Emekenhagen og Kuhlrade, så er dette spørgsmål under ed overladt til herr Georg Hasenkopfs kendelse; hvad han selvtredje med svoren ed siger er ret, skal man på begge sider overholde. Fremdeles skal vi fri landsbyen Dömelow for retslige krav fra kirken i Schwerin. Og for at alt dette kan stå fast, har vi givet dette brev herom og beseglet det med vort segl. Dette er givet i Reinstorf år 1319 efter Guds byrd fredagen efter evangelisten Johannes' dag, som på latin kaldes ante portam latinam.