Tekst og udgave
forrige næste

In eundem modum dilectis filiis . . in Esrom. et . . in Sora/ ac . . Ri<ng>stadiensis monasteriorum abbatibus Roschildensis diocesis salutem. ♦ Sincere etcetera usque negligatur. ♦ Quocirca mandamus quatinus uos uel duo aut unus uestrum per uos uel alium seu alios eisdem clericis uel procuratoribus suis/ eorum nomine fructus redditus et prouentus predictos faciatis per idem quinquennium iuxta huiusmodi concessionis nostre tenorem integre ministrari/ non obstantibus omnibus supradictis/ seu si eisdem ordinariis et capitulis uel quibuscumque aliis communiter uel diuisim/ a sede apostolica sit indultum/ quod excommunicari suspendi uel interdici non possint/ per litteras apostolicas non facientes plenam et expressam ac. de uerbo ad. uerbum de indulto huiusmodi mentionem. contradictores auctoritate (apostolica appellacione postposita compescendo). ♦ Datum ut supra.

11 In eundem modum)] cf. nr. 776.

— Ri(ng)stadiensis] Ristadiensis Aa.

13 Sincere etcetera usque negligatur] cf. nr. 776.

21 contradictores auctoritate] cf. nr. 776.

22 Datum ut supra] cf. nr. 776.

På samme måde til vore elskede sønner abbederne (Peder) i Esrom og (Niels) i Sorø og (Peder) i Ringsted kloster i Roskilde stift. For at I skal mærke o.s.v. til 'ikke forsømmes'. Derfor pålægger vi Eder, at I enten alle tre eller to eller en af Eder personlig eller ved en eller flere andre sørger for, at de anførte frugter, indtægter og indkomster i disse fem år ubeskåret svares samme gejstlige eller deres befuldmægtigede på deres vegne i henhold til denne vor tilladelses ordlyd, uanset alt det ovenfor nævnte eller om stiftsbisperne og kapitlerne eller hvilkesomhelst andre i fællesskab eller særskilt har fået bevilget af det apostoliske sæde, at de ikke kan rammes af banlysning, suspension eller interdikt ved et apostolisk brev, som ikke fuldstændigt, tydeligt og ord til andet omtaler denne bevilling. De genstridige skal I med apostolisk myndighed tugte uden mulighed for appel. Givet som ovenfor.