Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis. presentes litteras inspecturis uel audituris Mikael sacerdos. aduocatus Lundensis. Gynterus Thomessun. Henricus Fredricssun. Nicolaus Martinsun. Willelmus. Tordo Ionessun et Martinus Ioonssun ciues ibidem. in domino salutem sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi. quod nos presentes fuimus. uidimus et audiuimus. quod sub anno domini m ccc xx quinto. fferia secunda proxima post dominicam medie quadragesime in placito Lundensi. honesta domina. domina Ingerdis quondam relicta Alberti. Tedericus Mattissun. eiusdem domine Ingerdis defensor et Olauus Niclæssun. uendiderunt et scotauerunt honorabili uiro. domino Iacobo Esberni decano Lundensi. duas curias suas in parrochia beati Nicolai sitas recognoscentes se plenum et totum precium pro memoratis ambabus curiis a prelibato domino Iacobo habuisse et integraliter percepisse ♦ Insuper obligauerunt se et heredes suos ad apropriandum predicto domino Iacobo ipsas curias. ab omni impeticione. regis. aduocati. ciuium Lundensium et cuiuscumque alius. necnon ad conseruandum predictum dominum Iacobum indempnem ab omni dampno quod incurrere poterit usque in presentem diem. racione curiarum predictarum ♦ In cuius rei testimonium. sigilla nostra presentibus sunt appensa. ♦ Datum et actum anno et die supradictis.

17 honorabili] herefter overstreget domino i Aa.

— Esberni] herefter overstreget canonico Lundensi i Aa.

13: cf. nr. 175.

Til alle, der ser dette Brev eller hører det læse, Mikkel Præst, Foged i Lund, Gynter Thomsen, Henrik Frederiksen, Niels Mortensen, Vilhelm, Tord Jonsen og Morten Jonsen, Borgere sammesteds evindelig Hilsen med Gud.

Alle skal vide, at vi har overværet, set og hørt, at i det Herrens Aar 1325 første Mandag efter Midfaste Søndag paa Lunds Ting har den hæderlige Frue Fru Ingerd, afdøde Alberts Enke, Didrik Madsen, samme Fru Ingerds Værge, og Oluf Nielsen solgt og skødet til den hæderlige Mand Hr. Jakob Esbernsen, Dekan i Lund, deres to Gaarde i St. Nikolai Sogn, idet de erkendte at have faaet og ganske modtaget fuld og hel Betaling for begge de nævnte Gaarde af fornævnte Hr. Jakob. Desuden har de forpligtet sig selv og deres Arvinger til at hjemle fornævnte Hr. Jakob Gaardene frie for ethvert Krav fra Kongen, Fogeden, Lundeborgerne og enhver anden og til at holde fornævnte Hr Jakob skadesløs for ethvert Tab, som kan indtræffe indtil Dagen i Dag med Hensyn til fornævnte Gaarde. Til Vidnesbyrd om dette er vore Segl hængt under dette Brev.

Givet og handlet ovennævnte Aar og Dag.