Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Towæ Ingwærs doter relicta Nicholai dicti Porssæ salutem in domino sempiternam ♦ Nouerint uniuersi me exhibitori presencium Iohanni Magnæs sun cognato meo dilecto omnem partem meam bonorum Prowæsthorp in Walbushæræth sitorum/ michi post dominum Nicholaum Thorberni bone memorie/ iure hereditario contingentem/ cum omni impeticione quam in ipsis bonis mobilibus siue inmobilibus uideli cet terciam partem eorundem habeo/ uel terciam partem quadringentarum marcharum denariorum quas idem dominus Nicholaus Thorberni Nicholao Romuld sun quondam ciui Roskildensi pro predictis bonis titulo empcionis uel pignoris exposuit dimisisse iure perpetuo possidendam/ recognoscens me sufficiens precium pro predictis bonis uel predictis denariis ab eodem Iohanne Magnæs sun integraliter habuisse/ unde me et heredes meos sibi predicta bona uel predictam pecunie summam si ipsa bona ab ipso redimi teneantur appropriare obligo per presentem uel precium predictum quod ab ipso pro eisdem bonis leuaueram eidem Iohanni uel suis heredibus iuxta suam requisicionem uel heredum suorum totaliter erogare ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum una cum sigillo domini Boecii persone ecclesie Frøslef presentibus est appensum ♦ Datum anno domini mo ccco xxo quinto dominica proxima ante festum beati Georgii.

27: cf. nr.185 og 197.

Tove Ingvarsdatter, Enke efter Niels kaldet Porse, til alle, der ser dette Brev, evindelig Hilsen med Gud.

Alle skal vide, at jeg til nærværende Brevviser Jens Mogensen, min kære Frænde, har overdraget at besidde med Rette til evig Tid min fulde Andel i de Ejendomme i Provstrup i Volborg Herred, som er tilfaldet mig som Arv efter Hr. Niels Torbensen — god Ihukommelse — med ethvert Retskrav, som jeg har i samme rørlige og urørlige Ejendomme, nemlig Trediedelen af samme eller Trediedelen af 400 Mark Penge, som samme Hr. Niels Torbensen har givet afdøde Niels Romildsen, Borger i Roskilde, for fornævnte Godser som Købesum eller Pantelaan, idet jeg erkender, at jeg fuldt ud har faaet tilstrækkelig Betaling for fornævnte Ejendomme eller fornævnte Penge af samme Jens Mogensen, hvorfor jeg ved nærværende Brev forpligter mig og mine Arvinger til at hjemle ham fornævnte Ejendomme eller fornævnte Pengesum, hvis Ejendommene skal indløses af ham, eller helt og holdent at udbetale samme Jens eller hans Arvinger, naar han eller hans Arvinger rejser Krav herom, den fornævnte Betaling, som jeg har hævet hos ham for samme Ejendomme. Til Vidnesbyrd om dette er mit Segl tillige med Sognepræsten i Frøslev Hr. Bos Segl hængt under dette Brev.

Givet i det Herrens Aar 1325 paa første Søndag før St. Georgs Dag.