Tekst og udgave
forrige næste

Dilecto filio Petro Iohannis presbitero Roskildensis diocesis salutem. ♦ Etsi geniti ex copula quam fedus matrimonii/ non excusat inlegitimi censeantur/ illis tamen qui geniture maculam per honestatem morum studium laudabilis conuersationis et uite/ aliarumque uirtutum merita satagunt abolere/ tamquam a domino gratiam consecutis libenter apostolice munificentie ianuam aperimus/ eosque benigne prosequimur prerogatiua fauoris/ et gratie specialis/ ♦ Hinc est quod sicut petitio/ pro parte tua nobis exhibita nuper continebat/ dudum super defectu natalium quem pateris de diacono genitus et soluta/ quod eo non obstante posses ad omnes ordines promoueri/ et ecclesiasticum beneficium obtinere/ etiam si curam animarum haberet/ tecum existit auctoritate apostolica dispensatum/ cuius dispensationis uigore/ quandam parrochialem ecclesiam fuisti canonice assecutus. ♦ Cum autem eundem defectum natalium/ claris tuarum uirtutum meritis sicut accepimus recompenses/ redimens fauore uirtutum quod ortus odiosus ademit/ nos uolentes personam tuam propter hoc/ et alia tue probitatis merita specialis prosequi prerogatiua fauoris et gratie amplioris/ tuis supplicationibus inclinati/ tecum ut preter dictam parrochialem ecclesiam quam obtines/ unum aliud beneficium ecclesiasticum si tibi aliud canonice conferatur/ libere recipere/ et una cum eadem parrochiali ecclesia licite retinere ualeas/ eodem defectu et qualibet constitutione contraria/ nequaquam obstantibus/ de uberioris dono gratie dispensamus/ ♦ Nulli ergo (omnino hominum liceat hanc paginam) nostre dispensationis infringere (uel ei ausu temerario contraire. ♦ Si quis autem hoc attemptare presumpserit indignationem omnipotentis dei et beatorum Petri et Pauli apostolorum eius se nouerit incursurum). ♦ Datum Auinione. vii. idus februarii anno undecimo.

26 quam] o. l. i Aa.

30 ianuam] o. l. i Aa i stedet for: gratiam ap.

15 nulli ... incursurum] nulli ergo etcetera nostre dispensationis infringere etcetera Aa.

16: c. 3 in VIto III 4 de prebendis et dignitatibus.

Til vor elskede Søn Peder Jensen, Præst fra Roskilde Stift, vor Hilsen. Selv om de, der er avlede af en Forbindelse, som ikke undskyldes ved Ægteskabets Baand, kaldes uægte, aabner vi dog gerne den apostoliske Gavmildheds Dør for dem, der stræber at afvaske denne Plet paa deres Fødsel gennem en retskaffen Karakter og Iver efter at føre et rosværdigt Liv og Levned og andre fortjenstfulde Dyder, som havde de allerede faaet Naade af Herren, og vi tilstaar dem beredvilligt vor særlige Gunst og Naade. Derfor er der for nogen Tid siden med apostolisk Myndighed givet dig Dispensation, — saaledes som det stod i den Ansøgning fra dig, som fornylig er forelagt for os, — med Hensyn til den Fejl ved din Fødsel, som du lider under, nemlig at du er avlet af en Diakon med en ugift Kvinde, til at du uanset denne Fejl kunde forfremmes til alle Grader og faa et gejstligt Embede, ogsaa med Sjælesorg, og i Medfør af denne Dispensation har du paa kanonisk Vis opnaaet at faa en Sognekirke. Da du nu, efter hvad vi hører, ved iøjnefaldende og fortjenstfulde Dyder opvejer denne Fejl ved din Fødsel, idet du ved dine Dyder generhverver, hvad der er dig berøvet ved din uægte Fødsel, vil vi paa Grund heraf og paa Grund af din Hæderlighed og dine andre Fortjenester bevise dig en større Gunst og Naades Forret, og idet vi bøjer os for din Bøn, giver vi dig som en rigere Naades Gave Dispensation, saaledes at du foruden denne Sognekirke, som du besidder, frit kan modtage et andet gejstligt Embede, om det ellers overdrages dig paa kanonisk Vis, og lovligt kan beholde det sammen med Sognekirken, uanset denne Fejl og alle derimod stridende Bestemmelser. Ingen maa vove at bryde dette vort Dispensationsbrev eller med dumdristig Forvovenhed gaa imod det. Men hvis nogen drister sig til at forsøge derpaa, maa han vide, at han derved vil paadrage sig Gud den Almægtiges og hans hellige Apostle Petrus' og Paulus' Vrede. Givet i Avignon den 7. Februar i det 11. Aar.