Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus N Pætersun aduocatus Langlandie/ Matheus Anderssun Nicholaus Thordsun/ Gwnny Been/ Iacobus Fiinsun/ Nicholaus Bwzø et Petrus dictus Jwl salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis quod nos in placito generali Langlandie presentes fuisse uidise et audiuisse ut Iohannes dictus Drwkæn latori presencium domino Nicholao Brok iuniori omnia bona sua in Wowøth sita cum siluis pratis et aliis omnibus pertinentiis uidelicet Kinnæfæmting totum et duos solidos argenti cum dimidio in Wmdorp thrithing et in Nææs tres partes in Pætærs Aggæsuns aathing quas prius inpignorauerat patri suo scotauit iure perpetuo possidenda/ obligans se et heredes suos sibi et suis heredibus dicta bona appropriare et ab omni inpeticione liberare ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra presentes sunt appensa ♦ Datum anno domini mo cococo xxo viiio feria iiii proxima post diem beati Clementis pape et martiris/

5 N = Nicholaus.

9 uidise = uidisse.

12 Wmdorp] kan maaske læses Windorp.

Niels Pedersen, Foged paa Langeland, Mads Andersen, Niels Tordsen, Gunne Ben, Jakob Finsen, Niels Butze og Peder, kaldet Juul, til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, at vi har været tilstede paa Langelands Landsting og har set og hørt, at Jens kaldet Drukken, har skødet dette Brevs Indehaver Hr. Niels Brok den Yngre alt sit Gods i *Wowøth med Skove, Enge og alle andre Tilliggender, nemlig hele *Kinnæfæmting og to og en halv Mark Sølv i *Windorp Treding og i Næs ¾ i Peder Aggesens Otting, — hvilket Gods han tidligere havde pantsat til hans Fader — til evigt at besidde med Rette, idet han forpligter sig og sine Arvinger til at hjemle ham og hans Arvinger dette Gods og befri det for al Tiltale. Til Vidnesbyrd herom er vore Segl hængt under dette Brev. Givet i det Herrens Aar 1328 Onsdagen efter Paven og Martyren St. Clemens Dag.