Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Iohannes Jønæssun et Kanutus Jønæssun salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi nos exhibitori presencium uiro discreto Petro Niclæssun de Dythringæ. in ducentis marchis denariorum Syalendensium usualis monete teneri ueraciter obligatos/ pro quibus sibi omnia bona nostra in Kykringæ sita/ uidelicet terras decem solidorum/ et trium denariorum cum dimidio denario in censu/ cum omnibus et singulis suis pertinenciis mobilibus et immobilibus quibuscumque/ impigneramus per presentes/ in proximo placito ante proximum instans festum omnium sanctorum/ pro ipsis denariis integre redimenda/ ita uidelicet quod idem Petrus ipsa bona in sua libere habeat ordinacione a presenti die et usque ab ipso pro prescripta summa redimantur/ fructusque ipsorum bonorum una cum denariis suis in ipso termino/ si redempta fuerint/ percipere teneatur/ si uero in ipso termino redempta non fuerint extune eorundem fructus singulos tam anno redempcionis/ quam annis singulis intermediis. donec ipso termino omnium sanctorum legaliter redimantur/ idem Petrus percipiat in sortem principalis debiti minime computandos. ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra presentibus sunt appensa. ♦ Datum Ringstadis anno domini millesimo. ccco. uicesimo nono. in die natiuitatis beati Iohannis baptiste.

Jens Jensen og Knud Jensen til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at vi i Sandhed skylder Indehaveren af dette Brev, den gode Mand Peder Nielsen fra Døjringe 200 Mark sjællandsk i gængs Mønt, for hvilke vi med dette Brev pantsætter ham alt vort Gods i Kyringe, nemlig 10 Ørtug og 3½ Penning Skattejord, med dets rørlige og urørlige Tilliggender, alle som eet, at genindløse fuldt ud for de samme Penge paa det sidste Ting før førstkommende Allehelgensdag, nemlig paa den Maade, at samme Peder skal have Godset til sin fri Raadighed fra denne Dag og indtil det indløses af ham med førnævnte Sum, og at han skal oppebære Frugterne af dette Gods sammen med Pengene til den Termin, hvis det bliver indløst; men hvis det ikke bliver indløst til Terminen, saa skal samme Peder oppebære alle Frugter saavel i Aaret, hvor det indløses, som i hvert mellemliggende Aar, indtil det lovligt indløses til en Allehelgens Termin, uden at de paa nogen Maade skal at fradrages Hovedstolen. Til Vidnesbyrd herom er vore Segl hængt under dette Brev. Givet i Ringsted i det Herrens Aar 1329 paa Sankt Hans Dag.