Tekst og udgave
forrige næste

In eundem modum uenerabili fratri . . archiepiscopo Lundensi salutem (et apostolicam benedictionem). ♦ Ad cumulum tue cedit salutis et fame si personas ecclesiasticas presertim pontificali dignitate preditas diuine propiciacionis intuitu oportuni presidii ac fauoris gratia prosequaris. ♦ Dudum siquidem bone memorie Iohanne episcopo etcetera ut in vi. superiori usque salutaria suscipiet incrementa. ♦ Cum igitur eidem episcopo in commissa sibi ecclesie predicte cura ut facilius proficere ualeat fauor tuus sibi esse noscatur plurimum oportunus fraternitatem tuam rogamus et hortamur attente per apostolica tibi scripta mandantes quatinus eundem episcopum et commissam sibi ecclesiam habens pro nostra et apostolice sedis reuerentia propensius commendatos in ampliandis et conseruandis iuribus suis sic eum tui fauoris presidio prosequaris quod ipse per tue auxilium gratie se possit in commisso sibi eiusdem ecclesie regimine utilius exercere tuque diuinam misericordiam et dicte sedis beniuolentiam exinde ualeas uberius promereri. ♦ Datum ut supra.

21 In eundem modum cf. nr. 306.

— .. = Carolo.

— salutem (et apostolicam benedictionem)] salutem etcetera.

25 etcetera ut in vi. superiori cf. nr. 306.

Paa samme Maade til vor ærværdige Broder Ærkebiskop Karl af Lund, Hilsen og apostolisk Velsignelse.

Det fremmer Din Frelse og Dit Rygte, hvis Du med Blikket vendt imod Guds Naade omfatter gejstlige Personer og især dem, der er udstyret med biskoppelig Værdighed, med passende Værns og Naades Gunst. Da vi nu for nogen Tid siden, mens Biskop Jens af Slesvig o. s. v. som i femte sidste Brev ovenfor indtil nyde heldbringende Fremgang. Da nu Din Gunst vil være saare nyttig for samme Biskop under den ham betroede Omsorg for førnævnte Kirke, saa at han derved lettere kan have Held med sig, beder og opfordrer vi Dig indtrængende, Broder, idet vi ved apostolisk Brev paalægger Dig, at Du af Ærbødighed for os og det apostoliske Sæde vil have samme Biskop og den Kirke, der er betroet ham, anbefalet og omfatte ham saaledes med Din Naade og Beskyttelse, naar det gælder at bevare og forøge hans Rettigheder, at han ved Din Naades Hjælp kan vise sig nyttigere i Forvaltningen af den Kirke, der er betroet ham, og Du derved yderligere kan gøre Dig fortjent til Guds Miskundhed og omtalte Sædes Velvilje. Givet som ovenfor.