Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus frater Iohannes miseracione diuina episcopus Roskildensis salutem in domino sempiternam ♦ Exquo felicis recordacionis dominus Olauus quondam episcopus Roskildensis noster predecessor insulam Hiddense et capellam Iallent nostre dyocesis que quon- dam adiacere solebant ecclesie parrochiali in Skaprode propter diuersa et grauia pericula animarum et corporum que ipsis insularibus seu habitatoribus ipsius insule propter difficultatem transitus brachii maris intercidentis noscuntur sepius euenisse a dicta parochiali ecclesia diuisit et monasterio Hiddense Cisterciensis ordinis libere de consensu capituli nostri Roskildensis perpetuo annexit curam animarum domino abbati et conuentui monasterii conmittens saluis tamen in omnibus iuribus episcopi Roskildensis ipsam diuisionem et annexionem sicut rite facte [fuerint] ratas habemus et presentibus litteris confirmamus. dantes eisdem. domino abbati et conuentui plenam potestatem et licenciam baptisterium quod hactenus in capella Iallent positum fuerat ad capellam ante portam monasterii s[epedicti] sitam transponendi ac inhibentes districte et sub pena excommunicacionis ne quis cuiuscumque condicionis existat supradictos abbatem et conuentum in Hiddense super premissis graciis presumat aliquatenus molestare. ♦ Datum in monasterio Hiddense nostro sub sigillo in testimonium. anno domini. mo. ccco. tricesimo secundo. in quarta feria post diem beatorum Petri et Pauli apostolorum/

Broder Jens, af guddommelig Miskundhed Biskop af Roskilde, til alle, som ser dette Brev, Hilsen evindelig med Gud.

Eftersom Hr. Oluf — salig Ihukommelse — fordums Biskop af Roskilde, vor Forgænger, har skilt Øen Hiddensee og Kapellet i Gellen i vort Stift, som i sin Tid plejede at ligge til Sognekirken i Schaprode, fra nævnte Sognekirke paa Grund af forskellige og alvorlige Farer for Sjæl og Legeme, som disse Øboere eller Indbyggere paa Øen ofte vides at være tilstødt paa Grund af den vanskelige Overfart over den mellemliggende Havarm, og frit henlagt dem til evig Tid til Hiddensee Kloster af Cistercienserordenen med Samtykke af vort Kapitel i Roskilde, idet han overdrog den Herre Abbed og Munkekonventet Sjælesorgen, dog under Forbehold af alle Rettigheder for Bispen af Roskilde, godkender vi denne Adskillelse og Henlæggelse saasom lovligt og rigtigt foretaget og stadfæster den med dette Brev, idet vi giver samme Herre Abbed og Konvent Fuldmagt og Tilladelse til at flytte Døbefonten, som indtil nu fandtes i Kapellet i Gellen, til Kapellet foran førnævnte Klosters Port, og idet vi under Bandlysnings Straf strengt forbyder, at nogen uanset hans Stilling, fordrister sig til paa nogen Maade at antaste førnævnte Abbed og Konvent i Anledning af omtalte Naade. Givet i Klostret Hiddensee under vort Segl som Vidnesbyrd i det Herrens Aar 1332 Onsdagen efter Apostlene St. Peters og Paulus Dag.