Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis presentes litteras inspecturis Holmgerus prepositus Lundensis/ et Nicholaus Bunkæflo eiusdem loci et Roskildensis ecclesie canonicus/ uicarii generales/ in causis ecclesiasticis/ et spiritualibus. reuerendi domini/ domini Petri decani Lundensis electi in archiepiscopum eiusdem loci/ Swecie primatem/ salutem in domino. ♦ Notum uobis facimus/ omnibus et singulis nos uidisse et audiuisse/ litteras infrascriptas/ non rasas/ non abolitas/ nec in aliqua sui parte uiciatas/ sigillis dominorum/ fratris Iohannis episcopi Roskildensis/ et capituli eiusdem loci/ sigillatas/ formam que sequitur continentes. ♦ Frater Iohannes miseracione diuina episcopus Roskildensis (etc. = Dipl. Dan. 2.rk. X nr. 296) ♦ Nos uero ad peticionem discreti uiriy domini Michaelis canonici Roskildensis. nobissuper hocinstantis/ predictam annexionem factam ad prebendam/ quam dictus dominus Michael/in predicta Roskildensi ecclesia dinoscitur optinere/. sicuti rite et iuste/ iuxta premissa facta est. hiis presentibus litteris/ auctoritate sedis Lundensis/ et nostra/ nobis in hac parte conmissa/ confirmamus. ♦ In cuius rei testimonium/ sigillum curie Lundensis hiis eisdem litteris est appensum. ♦ Actum. et datum Lundis/ anno domini. mo. ccco. xxxo. quarto. xio. kalendis decembris.

Holger, provst i Lund, og Niels Bunkeflo, kannik sammesteds og i Roskilde, generalvikarer i kirkelige og gejstlige sager for den ærværdige herre, hr. Peder, dekan i Lund og udvalgt ærkebiskop sammesteds, Sveriges primas, til alle, som får dette brev at se, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterlig for alle og enhver, at vi har set og hørt det nedenfor anførte brev, uskrabet, ustungent og i enhver henseende ubeskadiget, beseglet med de herrer, broder Jens biskop af Roskildes og hans kapitels segl, af indhold som følger: Broder Jens, af Guds miskundhed biskop af Roskilde (o. s. v. = DRB II 10 nr. 296).

Vi stadfæster med dette brev med det lundske ærkesædes og vor myndighed, som vi i denne sag har fået overdraget, efter ansøgning til os af den gode mand, hr. Mikkel, kannik i Roskilde, der har bedt os indtrængende derom, den førnævnte foretagne henlæggelse til det præbende, som nævnte hr. Mikkel vides at have ved Roskilde kirke, såsom rigtig og lovligt foretaget i følge det foregående. Til vidnesbyrd herom er Lundegårdens segl hængt under dette brev. Handlet og givet i Lund i det herrens år 1334 den 21. november.