Tekst og udgave
forrige næste

Dilectis filiis uniuersis abbatibus prioribus et decanis aliisque personis ordinis seu religionis monachorum nigrorum in proximo ipsorum prouinciali capitulo in regno Dacie celebrando congregandis salutem. ♦ Ad salubrem et felicem statum ordinis et religionis monachorum nigrorum paterne cvnsiderationis intuitum attentius dirigentes pro salute et prosperitate illorum prehabita deliberatione matura nonnulla statuta edidimus et ordinationes fecimus/ que uoluimus et mandauimus et uolumus et mandamus ubique infra ordinem seu religionem huiusmodi perpetuis futuris temporibus firmiter obseruari prout in eisdem statutis et ordinacionibus bulla nostra munitis plenius continetur. ♦ Quocirca uniuersitati uestre per apostolica scripta mandamus quatinus ordinationes et statuta predicta cum multa maturitate digesta et in unam compilationem redacta quam sub eadem bulla nostra uobis transmittimus prompto et deuoto suscipientes affectu ipsa utpote spiritualem profectum uestrum et totius ordinis decorem respicientia memorati/ efficaciter obseruetis/ et quantum ad uos pertinuerit faciatis per alios obseruari ut luceat lux uestra coram hominibus in bonis operibus et in eis pater celestis iugiter collaudetur/ ♦ Datum Auinione idus ianuarii anno tertio.

10: Bullen »Summi magistri« af 1336 20. juni, Bull. Rom. I (1691) 241.

20: Math. 5,16.

Til vore elskede sønner, alle abbeder priorer og dekaner og andre personer af de sorte munkes orden, som giver møde på det næste provinsialmøde i kongeriget Danmark, hilsen.

Med faderlig omsorg og vågent blik bestræber vi os for at skabe frelsebringende og lykkelige vilkår for de sorte munkes orden, og derfor har vi efter forudgående moden overvejelse til dens gavn og trivsel udstedt nogle statutter og anordninger, som vi har villet og befalet og vil og befaler skal overholdes overalt indenfor denne orden til evige tider, således som det fyldigere indeholdes i samme statut og anordning, bekræftet med vor bulle. Derfor pålægger vi Eder alle med apostolisk brev, at I redebont og ærbødigt modtager fornævnte anordninger og statutter, som med modent overlæg er opstillet og samlet i en enhed, og som vi sender Eder under vor samme bulle, og at I nøjagtigt efterlever disse, da de har Eders åndelige trivsel og hele den omtalte ordens anseelse for øje, og at I, for så vidt det står til Eder, lader dem efterleve af andre, så at Eders lys kan lyse for menneskene med gode gerninger og den himmelske fader stadigt kan prises i dem. Givet i Avignon den 13. januar i vort (pontifikats) tredie år.