Tekst og udgave
forrige næste

Johannes dei gracia comes Holtzacie et Stormarie. uniuersis et singulis, ad quorum noticiam presentes littere peruenerint, salutem in domino. ♦ Tenore presencium recognoscimus publice et testamur, nos de consilio et consensu omnium, quorum interest aut interesse poterit in futurum, rite et racionabiliter uendidisse discreto uiro Euerhardo Campsori, ciui Lubicensi, et suis ueris heredibus uillam nostram Albrechtestorpe in terra Ymbrie in parochia Lanthkerken situatam, soluentem annuatim super quolibet festo beati Nicolai episcopi redditus annuos uiginti marcarum Lubicensium de nariorum, pro ducentis marcis eorundem denariorum nobis integre datis, solutis et numeratis et in usus nostros conuersis. ♦ ..... ♦ Testes sunt nostri fideles consiliarii Eghardus Brochdorp miles, Bertrammus de Cremin cancellarius noster, Marquardus de Stoue, et Longus Beyenuleth noster aduocatus, et alii quamplures nostri uasalli fidedigni. ♦ Datum Saxekøpinghe in terra Lalandie, anno domini mo ccco xxxo septimo, in uigilia sacratissimi corporis Christi.

Johan, af Guds nåde greve af Holsten og Stormarn, til alle og enhver, som får kendskab til dette brev, hilsen med Gud.

Vi erkender offentligt med dette brev og bevidner, at vi efter råd og med samtykke af alle, hvem det vedrører eller i fremtiden kan vedrøre, lovligt og rigtigt har solgt vor landsby Albrechtsdorf på landet Femern i sognet Landkirchen — hvilken landsby årligt yder en afgift på 20 mark lybsk til hver St. Nicolaidag — til den gode mand Everhard Wesler, borger i Lübeck, og til hans rette arvinger for 200 mark lybsk, hvilke fuldtud er givet, ydet og betalt os i rede penge og overført til vort brug. Vidner herom er vore tro råder, Eggert Brokdorf, ridder, Bertram v. Kramon, vor kansler, Markvard v. Stove og Lange Beyenfleth, vor foged, og adskillige andre af vore tro vasaller. Givet i Sakskøbing på landet Lolland i det Herrens år 1337 dagen før den højhellige Kristi legemsfest.