Tekst og udgave
forrige næste

Uniuersis presentes literas uisuris uel audituris Tuko Æsbernssun salutem in domino sempiternam/ ♦ Ratione recta perpend<a>tur, ut usus temporalium amorem coelestium non excludat. ♦ Idcirco ego saluti mee anime prouidere cupiens, uiris religiosis abbati Loci Dei et suo conuentui pro una missa celebranda cottidiana in ecclesia ipsorum ad altare beate Marie Magdalenæ, bona mea hic inferius exprimenda confero, et exnunc assigno, iure perpetuo pacifice possidenda, uidelicet in Nør Ranxstrup herret omnia bona mea et singula mobilia et immobilia in campo Welderup sita, in quibus Tucho Eesun residet, sex oras siliginis ualentia in redditibus annuatim, cum comunitate pecorum et stathkorn in eisdem. item bona mea eodem campo sita, in quibus residet Gothswen Iacobssun, ualentia oram siliginis annuatim. cum duobus colonis qui soluant 24 pullos annuatim. item bona mea in campo Bramthorp sita in quibus residet Thordo Ienssun ualentia sex oras annonæ annuatim, cum comunitate pecorum et stathkorn in eisdem. item bona mea in Stendorp sita, que de Thormanno Ketilsun iustæ emptionis titulo obtinui, dimidiam marcam siliginis ualentia annuatim. item bona mea in Sunder Ranxstrup herret, uidelicet in campo Bilstedt sita, in quibus Petrus Food residet, etiam dimidiam marcam siliginis ualentia pro pensione annuali. ♦ Predicta autem bona omnia et singula cum omnibus et singulis suis attinentiis, agris, cultis et incultis, pratis, siluis, pascuis, aquis et aquarum decursibus, ac cum iure summo, medio et infimo nil exepto, prout dicta bona unquam liberius habui et possedi, eisdem domino abbati in Løgum et suo monasterio libere confero, lego et resigno iure perpetuo possidenda\ ♦ In quorum omnium euidentiam et certitudinem pleniorem sigillum meum, una cum sigillis uenerabilis patris domini Petri dei gratia Ripensis episcopi et sui capituli, ac Woghen Niclessun presentibus est appensum/ ♦ Datum Ripis, anno domini mo ccco xlv in uigilia beati Andree apostoli.

12 perpend<a>tur] perpenditur Aa.

18: cf. nr. 191.

Tyge Esbernsen til alle, der får dette brev at se eller hører det læse, hilsen evindelig med Gud.

Det bør rettelig betænkes, at verdslige fornødenheder ikke udelukker kærligheden til det himmelske. Idet jeg derfor ønsker at sørge for min sjæls frelse, overdrager jeg de fromme mænd, abbeden i Løgum og hans konvent, mit nedenfor anførte gods til afholdelse af en daglig messe i deres kirke ved St. Maria Magdalenes alter, og jeg overgiver dem det fra nu af til ukæret og retmæssig besiddelse evindelig, nemlig alt mit gods, rørligt og urørligt, i Nørre Rangstrup herred på Vellerup mark, på hvilket Tyge Ejsen bor, til en værdi af 6 øre rug i årlig afgift, med fællig og stadkorn på samme, fremdeles mit gods på samme mark, på hvilket Godsvend Jakobsen bor, til en værdi af en øre rug årligt, med to landboer, som betaler 24 høns årligt, fremdeles mit gods på Branderup mark på hvilket Tord Jensen bor, til en værdi af 6 øre korn årligt, med fællig og stadkorn på samme, endvidere mit gods i Stenderup, som jeg ved lovligt købs adkomst har erhvervet af Tormund Kjeldsen, til en værdi af en halv mark rug årligt, fremdeles mit gods i Sønder Rangstrup herred, nemlig på Bedsted mark, på hvilket Peder Fod bor, ligeledes til en værdi af en halv mark rug i årlig afgift. Jeg overdrager frit, skænker og oplader alt det fornævnte gods til herr abbeden i Løgum og hans kloster, at besidde med rette evindelig, tillige med alle tilliggender hertil, agre, dyrkede og udyrkede, enge, skove, græsgange, vande og vandløb, med højeste, mellemste og laveste domsrettigheder, intet undtaget, således som jeg nogen sinde frit har haft og besiddet fornævnte gods. Til større sikkerhed og vished for alt dette er mit segl tillige med segl tilhørende den ærværdige fader herr Peder, af Guds nåde biskop af Ribe, og hans kapitel samt Vogn Nielsen hængt under dette brev. Givet i Ribe i det Herrens år 1345 dagen før apostlen St. Andreas' dag.