Tekst og udgave
forrige næste

Omnibus presens scriptum cernentibus Saxo Pæterssun miles salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi me exhibitori presencium Benedicto Bille et suis ueris heredibus in uiginti marchis puri argenti in denariis grossis Turonensibus sterlingis denariis Lybicensibus bonis et datiuis aut puro et examinato argento sub pondere Coloniensi teneri et esse ueraciter obligatum. proximo placito Arsheret post festum beati Martini episcopi ad annum in prompta et parata pecunia integraliter persoluendis. pro quibus sibi duas curias meas duarum orarum terre in censu in Ørstorp in Arsheret in quibus quidam Clemens et Benedictus resident michi post obitum dilecte matris mee iure hereditario diuolutas cum uniuersis suis mobilibus et inmobilibus quibuscunque impingnero per presentes/ tali condicione prehabita quod si dicte curie termino inter nos deputato et placito per me uel per meos heredes de dicto Benedicto uel suis heredibus redempte non fuerint extunc idem Benedictus et sui ueri heredes fructus et redditus de dictis curiis prouenientes percipere et leuare debeant donec ab ipsis pro dicta summa argenti per me uel per meos heredes legaliter redimantur. in sortem principalis debiti minime computandos ♦ Insuper si alteram curiam pro decem marchis argenti redimere potero plenam habeam potestatem ipsam redimendi et redditus eiusdem curie michi ad usum meum cedat ♦ Si uero ambas curias quocumque anno termino solucionis redimere potero redditus et fructus dictarum curiarum michi et meis heredibus cedant in usum et utilitatem. hoc eciam adiecto quod si dictus Benedictus Bille estimacionem suam propriam in dictis curiis habere uoluerit plenam habere debeat potestatem dictam estimacionem deducendi et in usum suum collocandi quandocumque redimantur. ♦ Si uero idem Benedictus propriam suam alodiam que dicitur aalf in una curia habere uoluerit michi tres oras anone si redempta fuerit dare teneatur\ si uero in ambabus michi sex oras anone si redimantur eciam dare teneatur. ♦ Insuper ego Saxo Pæterssun miles obligo me per presentes quod dicto Benedicto Bille et suis heredibus dictas curias cum uniuersis suis pertinenciis ab impeticione quorumcumque liberare et appropriare debeo sine qualibet arte doli et mali prout exhigunt leges terre/ ♦ In cuiusrei testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum discretorum uidelicet Petri Saxonis fil mei dilecti Petri Ienssun dicti Grubbe Nicholai Mandorp Nicholai Knutssun de Swanholm et Petri Niclessun de Dythringæ presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini mo ccco xl sexto die omnium sanctorum/

15 exhigunt = exigunt.

Sakse Pedersen, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle skal vide, at jeg i sandhed står i skyld og gæld til nærværende brevviser, Bent Bille og hans rette arvinger, for tyve mark lødigt sølv i penninger, groter fra Tours, sterlinger, lybske penninge, gode og gængse, eller lødigt og prøvet sølv af kølnsk vægt, at betale fuldt ud i rede og aftalte penge på første Ars herredsting efter næste års mortensdag. Herfor pantsætter jeg ham med dette brev mine to gårde på to øre skyldjord i Østrup i Ars herred, hvorpå Clemens og Bent bor, som ved arv er tilfaldet mig efter min elskede moders død, med alt hvad dertil hører, rørligt og urørligt, på den betingelse, at hvis de nævnte gårde ikke indløses af mig eller mine arvinger fra nævnte Bent eller hans arvinger til den mellem os fastsatte og aftalte termin, da skal samme Bent og hans rette arvinger modtage og opppebære frugterne og indtægterne, der hidrører fra de nævnte gårde, indtil de lovligt indløses af mig eller mine arvinger fra dem for nævnte sum sølv, uden at de på mindste måde bør fraregnes i gældens hovedstol. Ydermere, hvis jeg skulde kunne indløse en af gårdene for ti mark sølv, skal jeg have fuldmagt til at indløse den, og indtægten fra denne gård skal tilfalde mig til mit brug. Skulde jeg noget år til indløsningsterminen kunne indløse begge gårde, skal nævnte gårdes indtægter og frugter tilfalde mig og mine arvinger til nytte og tarv, med den yderligere tilføjelse, at hvis nævnte Bent Bille vil have sin egen virning på nævnte gårde, skal han have fuldmagt til at føre nævnte virning bort og anbringe den til sin nytte, når gårdene indløses. Men hvis samme Bent vil have sit eget private gods, som kaldes »aalf«, i den ene gård, skal han give mig tre øre korn, når den indløses, vil han derimod have det i begge gårde, skal han på samme måde give mig seks øre korn, når de indløses. Ydermere forpligter jeg, Sakse Pedersen, ridder, mig med dette brev til at fri og hjemle nævnte Bent Bille og hans arvinger nævnte gårde med alle deres tilliggender mod krav fra hvem som helst uden tilflugt til list og kneb i overensstemmelse med landsdelens lov. Til vidnesbyrd herom er mit segl tillige med segl tilhørende de gode mænd Peder Saksesen, min elskede søn, Peder Jensen kaldet Grubbe, Niels Manderup, Niels Knudsen af Svanholm og Peder Nielsen af Døjringe hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1346 allehelgensdag.