Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A, udfyldt efter B og Ca:

Clemens episcopus seruus seruorum dei dilecto filio . . magistro generali et fratribus hospitalis sancte Marie Theutonicorum Ierosolimitani salutem et apostolicam benedictionem. ♦ Hiis que pietatem sapiunt et/ continent equitatem cultusque diuini respiciunt incrementum libenter adicimus apostolici muniminis firmitatem. ♦ Sane peticio pro parte uestra nobis exhibita continebat quod uos a carissimo in Christo filio nostro Waldemaro Danorum rege illustri ducatum Estonie ad eundem regem alias ad dilectum filum Octonem germanum dicti regis hospitalis uestri hereditario iure si in seculo remansisset spectantem pro certa emistis pecunie quantitate/ et quod licet dictus ducatus plus ualeat quam sit quantitas supradicta idem tamen rex id quod dictus ducatus plus ualebat seu ualere posset uobis et hospitali predicto in sue ac progenitorum et successorum eiusdem regis animarum remedium ac intuitu diuino donauit prout in patentibus litteris testimonialibus eiusdem regis sigillo munitis quarum tenorem de uerbo ad uerbum presentibus inseri fecimus plenius continetur. ♦ Quare pro parte uestra fuit nobis humiliter supplicatum ut premissis robur confirmationis apostolice adicere dignaremur. ♦ Nos itaque uestris in hac parte supplicationibus inclinati empcionem et donacionem predictas ratas et gratas habentes illas auctoritate apostolica ex certa scientia confirmamus et presentis scripti patrocinio communimus. ♦ Tenor uero dictarum litterarum talis est. ♦ Sanctissimo in Christo patri ac domino domino Clementi diuina prouidentia (etc. = Dipl.Dan. 3.rk. II nr.361). ♦ Nulli ergo omnino hominum liceat hanc paginam nostre confirmationis [infringere] uel ei ausu temerario con- traire. ♦ Si quis autem hoc [attemptare] presumpserit indignationem omnipotentis dei et beatorum Petri et Pau[li apostolorum eius] se nouerit incursurum. ♦ Datum A[uinione vi. idus februarii] pontificatus nostri anno sexto.

10 dilecto filio] A og B, dilectis filiis Ca=..=Henrico.

15 filio nostro] mgl. B.

16 alias] herefter slettet pro parte uestra i Aa.

18 emistis] A og Ca, emisistis B.

20 ualere] herefter udraderet 7-8 bogstaver i A.

28 ex] et Aa.

Clemens, biskop, Guds tjeneres tjener, til sin elskede søn (Henrik), højmester, og brødrene af de tyskes St. Marie hospital i Jerusalem hilsen og apostolisk velsignelse.

Vi føjer gerne den apostoliske bestyrkelse og stadfæstelse til de handlinger, som bærer fromhedens og billighedens præg, og som har øget gudsdyrkelse for øje. En ansøgning, der er forelagt os på Eders vegne, indeholdt, at I for en vis sum penge af vor kære søn i Kristus Valdemar, de Danskes berømmelige konge, har købt hertugdømmet Estland, der tilhørte samme konge, men iøvrigt også vor elskede søn Otto, nævnte konges kødelige broder af Eders hospital, ifølge arveretten, hvis denne var forblevet i det verdslige samfund, og skønt nævnte hertugdømme er mere værd end ovennævnte pengesum, skænkede dog samme konge, hvad nævnte hertugdømme var eller kunde være værd derudover, til Eder og fornævnte hospital til lægedom for sin og samme konges forfædres og efterfølgeres sjæle og med henblik på Gud, således som det fuldstændigt indeholdes i det åbne bevidnelsesbrev, der er befæstet med samme konges segl, hvis ordlyd vi ord til andet har ladet indsætte i dette brev. Derfor er der på Eders vegne rettet en ydmyg bøn til os om, at vi vilde værdiges at føje den apostoliske stadfæstelse og bestyrkelse til det foromtalte. Idet vi derfor bøjer os for Eders bønner i denne sag, anerkender og godkender vi fornævnte køb og gave og stadfæster dem med fuld viden og med apostolisk myndighed og bestyrker dem med dette brev til værn. Men ordlyden af nævnte brev er denne. Valdemar, af Guds nåde de Danskes og Venders konge (o.s.v. = DRB. III 2 nr. 361). Ingen må bryde dette vort stadfæstelsesbrev eller i ubesindig forvovenhed handle derimod. Men hvis nogen drister sig til at forsøge dette, må han vide, at han derved vil pådrage sig Gud den almægtiges og hans hellige apostle Petrus' og Paulus' vrede. Givet i Avignon den 8. februar i vort sjette pontifikatsår.