Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa, for de forkortede formler se nr. 143:

In eo<dem> modo/ dilectis filiis .. decano/ et .. thesaurario Lubicensis/ ac .. sacriste Auinionensis ecclesiarum/ salutem etcetera. ♦ Probitatis etcetera usque obtinere ♦ Quocirca mandamus (— — —) eundem Henricum uel procuratorem suum eius nomine in corporalem possessionem canonicatus et prebende ac archidiaconatus iuriumque et pertinentiarum predictorum inducatis auctoritate nostra et defendatis inductum amoto exinde quolibet detentore facientes ipsum uel dictum procuratorem pro eo/ ad dictam prebendam in dicta ecclesia in canonicum recipi et in fratrem (— — —) assignatis et ad dictum archidiaconatum ut est moris admitti sibique de ipsorum canonicatus et prebende ac archidiaconatus fructibus (— — —) seu si eisdem episcopo (— — —) ♦ Datum ut supra.

15 eo(dem)] eo Aa.

— In eo(dem) modo) cf. nr. 750.

— ..(decano) = Tiderico.

25 Datum ut supra] cf. nr. 750.

På samme måde til vore elskede sønner (Didrik), dekan, og .., skatmester ved kirken i Lübeck, og .., sakristan ved kirken i Avignon, hilsen o.s.v.

Din retskaffenheds fortjenester o.s.v. indtil Bremen stift. Derfor pålægger vi Eder, at I alle tre eller to eller blot en af Eder personlig eller ved en eller flere andre med vor myndighed skal indføre samme Henrik eller hans befuldmægtigede i hans navn i faktisk besiddelse af fornævnte kanonikat, præbende og ærkedegneembede og omtalte ret og tilbehør og forsvare ham efter indførelsen, efter at enhver uretmæssig besidder er fjernet derfra. I skal skaffe ham eller nævnte befuldmægtigede i hans sted anerkendelse som kannik og broder til nævnte præbende i nævnte kirke, efter at I har anvist ham sæde i koret og plads i kapitlet i samme kirke med fuld kanonisk ret, og I skal sørge for, at han tilstedes til nævnte ærkedegneembede efter gældende sædvane, og at der fuldt ud svares ham af samtlige frugter, indtægter, indkomster, rettigheder og oppebørsler af dette kanonikat, denne præbende og dette ærkedegneembede, uanset alt det ovenfor anførte, eller (uanset), om samme biskop og kapitel (— — —). Givet som ovenfor).