Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Lüb. UB.:

Uiris uenerabilibus ac discretis, dominis consulibus ciuitatis Lybicensis, consules ceterique ciues Otthonienses reuerencie et honoris, quantum poterint, cum salute. ♦ Sagacitati uestre declaramus, quod, constituta coram nobis uenerabilis domina, domina Margareta, relicta domini Marquardi Breyde militis, felicis recordacionis, presencium ostensori, uiro discreto Hartuico Breyde, cistam quandam uobiscum arestatam cum litteris patentibus et aliis omnibus in eadem cista existentibus pro allocu cione et arestacione quacumque facta uel in posterum facienda liberius resignauit, ratum habitura atque gratum, quidquid idem Hartuicus cum pretacta cista et litteris duxerit faciendum. ♦ Quod coram singulis, quibus interest uel interesse poterit in futurum, protestamur in hiis scriptis. ♦ Datum sub sigillo nostre ciuitatis, anno incarnacionis domini mcocccloiiio. die beati Mathie apostoli.

Rådmænd og øvrige borgere i Odense til de ærværdige mænd og gode herrer rådmænd i staden Lübeck al mulig ærbødighed og hæder med hilsen.

Vi erklærer over for Eder, vise mænd, at den ærværdige frue, fru Margrete, enke efter ridderen herr Markvard Breyde, salig ihukommelse, i vor nærværelse til nærværende brevviser, den gode mand Hartvig Breyde, har opladt en kiste, der er beslaglagt hos Eder, med åbne breve og alle andre ting, der findes i samme kiste, frit for påkrav og for enhver beslaglæggelse, der er foretaget eller i fremtiden måtte blive foretaget, idet hun (erklærede at) ville godkende og anerkende alt, hvad samme Hartvig måtte lade foretage med fornævnte kiste og breve. Det erklærer vi med dette brev overfor alle og enhver, hvem det vedkommer eller i fremtiden vil kunne vedkomme. Givet under vor stads segl år 1353 for Herrens byrd på apostelen St. Mathias' dag.