Tekst og udgave
forrige næste

In eo modo carissimo in Christo filio Magno regi Suecie illustri salutem. ♦ Diuine retributionis premium et preconium humane laudis acquiritur si per singulares principes personis ecclesiasticis precipue que sunt dignitatis titulo insignite condignus honor impendatur et fauor necessarius exhibetur. ♦ Dudum siquidem bone memorie etcetera usque dirigetur. ♦ Cum itaque carissime fili sit uirtutis opus dei ministros benigno fauore prosequi ac eos uerbis et operibus pro regis eterni gloria uenerari. serenitatem tuam rogamus et hortamur attente quatinus eundem electum et commissam sibi ecclesiam habens pro nostra et dicte sedis reuerencia propencius commendatos ipsum benigni fauoris auxilio prosequaris ita quod idem electus celsitudinis tue fultus auxilio in commisso sibi predicte Lundensis ecclesie regimine possit deo propicio prosperari et tibi exinde a deo perhemnis uite premium et a nobis condigna proueniat actio graciarum. ♦ Datum ut supra.

1 In eo modo] cf. nr. 335.

9 propencius = propensius.

12 perhemnis = perhennis.

13 Datum ut supra] cf. nr. 335.

På samme måde til vor kære søn i Kristus Magnus, Sveriges berømmelige konge, hilsen o. s. v.

Når fremtrædende fyrster yder gejstlige personer og især dem, der er udmærket ved fremragende stilling, passende hæder og viser dem tilbørlig gunst, erhverver de sig løn i det evige og berømmelse ved menneskers lovprisning. Da vi i sin tid o. s. v. indtil Herrens nådige bistand. Da det derfor, kære søn, vil være en dydens gerning at vise Guds tjenere velvilje og gunst og ære dem i ord og gerning til den evige konges berømmelse, beder og opfordrer vi indtrængende Dig, høje konge, til af ærbødighed mod os og nævnte sæde at have samme udvalgte ærkebiskop og den kirke, der er betroet hans omsorg, særligt anbefalet og vise ham velvilje og gunst og yde ham bistand, så at samme udvalgte ærkebiskop, støttet til Din hjælp, høje konge, med Guds bistand kan virke med held i styret af fornævnte kirke i Lund, og Du som følge heraf af Gud kan opnå evigt liv som løn og af os tilbørlig taksigelse. Givet som ovenfor.