Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Dilectis filiis Antonio Malabailey et Guideto Malabaile ciuibus/ et mercatoribus Astensibus/ salutem etcetera\ ♦ Cupientes de omnibus et singulis pecuniarum/ et rerum aliarum quantitatibus/ et summis per uos de felicis recordationis/ Clementis. pape. VI. predecessoris nostri dum uiueret/ et ipso predecessore sublato de medio nobisque ad regimen ecclesie uniuersalis assumptis/ de nostro mandato habitis et receptis/ ac solutis traditis/ et expensis cercius informari uenerabili fratri Reginaldo episcopo Palentino thesaurario nostro dedimus nuper uiue uocis oraculo in mandatis ut ipse/ per se uel alium seu alios/ a uobis de hiis omnibus exigeret/ et audiret debitam cum diligentia rationem/ idemque Reginaldus/ episcopus nobis uiua uoce similiter retulit/ quod ipse adhibito secum uenerabili fratre nostro Michaele episcopo Barchinonensi racionem huiusmodi/ a/ uobis una cum eodem episcopo Barchinonensi diligenter audiuit/ et quod per huiusmodi racionem inuenit quod uos de mandato predecessoris ipsius ab anno/ a/ natiuitate domini millesimo trecentesimo quadragesimo octauo inclusiue/ usque ad diem sextam mensis decembris anni ab huiusmodi natiuitate eiusdem domini millesimi trecentesimi quinquagesimi secundi receperatis tam/ a/ gentibus camere apostolice quam/ a/ nuntiis sedis apostolice in Anglie/ Polonie/ Dacie et Norwegie/ ac aliis partibus/ et a/ personis aliis/ tam in pecunia/ quam in auro/ et rebus aliis/ auro et pecuniis/ ac rebus aliis huiusmodi reductis ad florenos/ florenorum triginta sex milia nongentos sexaginta quatuor auri/ et decem grossos/ et dimidium grossum argenti/ quodque tradidistis/ assignatis/ et soluistis diuersis personis/ ac diuersis uicibus de mandato predecessoris ipsius florenorum similium triginta septem milia/ et septingentos triginta septem florenos/ et sex denarios monete Auinionensis/ et quod licet de triginta tribus milibus/ et quadringentis/ ac duodecim florenis per uos ut prescribitur traditis assignatis/ et solutis docueritis/ et feceritis fidem per apodixas et libros rationum dicte camere/ et per confessiones eorum quibus traditiones assignationes/ et solutiones huiusmodi feceratis/ tamen de quatuor milium/ et quatringentorum ac uiginti quinque florenorum auri/ et sex denariorum monete Auinionensis ipsius traditione assignatione/ ac solutione docere seu fidem facere nequiuistis/ et quod insuper recepistis de mandato nostro/ a/ dilecto filio Hugone Pelegrini thesaurario ecclesie Lichefeldensis apostolice sedis nuncio florenorum auri quatuor milia/ et/ a/ uenerabili fratre nostro Simone archiepiscopo Cantuariensi florenorum duo milia/ et quod tradidistis/ ac assignastis diuersis personis uicibus/ et diebus/ tam pro usu persone nostre/ quam alias cum essemus in minoribus constituti/ et postquam fuimus ad regimen ipsius ecclesie/ ut prefertur assumpti/ tot pannos laneos/ quod ualent florenos mille nonagintaquinque auri/ et duos grossos argenti/ et quod insuper/ assignastis/ et tradidistis nobis de pecunia nostra propria quinque milia florenorum auri/ quodque facta diligenti computatione/ et calculatione omnium per uos sicut premittitur de mandato dicti predecessoris/ et nostro receptis/ et habitis/ ac solutis/ et traditis/ et assignatis/ restat quod debentur uobis computatis trecentis florenis quos deducendos de summa quingentorum florenorum auri in quibus uobis dilectus filius nobilis uir Guillermus Rolandi miles curie nostre marescallus ex causa mutui obligatus est uobis tradi/ et donari de pecunia nostra mandauimus/ et qui uobis nondum traditi sunt floreni mille centum sexaginta septem auri/ et tres grossi cum dimidio grosso argenti. ♦ Attendentes igitur probitatis uestre merita nota nobis/ et uolentes uobis/ et heredibus/ ac successoribus uestris de oportuna/ in hac parte prouidere cautela/ omnia/ et singula per uos/ sicut premittitur habita/ et recepta/ ac soluta/ tradita/ et assignata sunt usque in hodiernum diem/ que omnia/ et singula/ in presentibus haberi uolumus pro expressis/ et specificatis/ necnon redditionem/ et auditionem ac receptionem rationis ipsius rata/ et grata habemus/ et uos ac heredes/ et successores eosdem/ ac uestra et eorum bona mobilia/ et immobilia ubilibet constituta exinde liberamus absoluimus perpetuo/ et quittamus ♦ Datum Auinione xi kalendas decembris anno tercio\

Til vore elskede sønner Antonius og Guido Malabayla, borgere og købmænd i Åsti, hilsen o. s. v.

Da vi ønskede i alle henseender og på ethvert punkt at underrettes om, hvor store pengesummer og hvor mange andre ting I på befaling af vor forgænger, pave Clemens 6. — lykkelig ihukommelse — i hans levetid og, efter at denne vor forgænger var død, og vi blev valgt til at styre den ganske kirke, på vor befaling har oppebåret og modtaget samt betalt, udleveret og udgivet, har vi for nylig mundtligt befalet vor ærværdige broder Reginaldus, biskop af Palencia, vor skatmester, at han personligt eller ved een eller flere andre skulde afkræve Eder og høre Eders regnskab for alt dette, som I var forpligtet til omhyggeligt at føre, og samme biskop Reginaldus har ligeledes mundtligt meddelt os, at han sammen med vor ærværdige broder biskop Michael af Barcelona, som han havde taget med sig, omhyggeligt har hørt Eder aflægge dette regnskab, og at han ved denne regnskabsaflæggelse har fundet, at I på befaling af ovennævnte forgænger fra og med år 1348 efter Guds byrd indtil 6. december år 1352 ligeledes efter Guds byrd såvel af det apostoliske kammers embedsmænd som af det apostoliske sædes nuntier i England, Polen, Danmark og Norge og andre egne og af andre personer har modtaget 36.964 guldfloriner og 10½ grot sølv såvel i penge som i guld og andre værdier, idet guldet og pengene og disse andre værdier er omregnet til floriner, og at I til forskellige personer og ved forskellige lejligheder på samme forgængers befaling har udleveret, anvist og udbetalt 37.737 lignende floriner og 6 penninge i Avignonmønt, og at I, selv om I ved kvitteringer og nævnte kammers regnskabsbøger og ved erklæringer af dem, til hvem I har foretaget disse udleveringer, anvisninger og udbetalinger, har fremlagt og ført bevis for 33.412 floriner, der som nævnt ovenfor er blevet udleveret, anvist og betalt af Eder, dog ikke har kunnet fremlægge eller føre bevis for udleveringen, anvisningen og udbetalingen af 4.425 guldfloriner og 6 penninge i nævnte Avignonmønt, og I at ydermere på vor befaling af vor elskede søn Hugo Pelegrini, Lichfield kirkes skatmester og det apostoliske sædes nuntius, har modtaget 4.000 guldfloriner og af vor ærværdige broder ærkebiskop Simon af Canterbury 2.000 floriner, og at I til forskellige personer, ved forskellige lejligheder og til forskellige tidspunkter har udleveret og anvist så mange stykker uldent klæde, at det har en værdi af 1.095 guldfloriner og to grot sølv, såvel til vort personlige brug, som til andet formål, både da vi sad i lavere grader, og da vi derefter, som ovenfor nævnt, blev valgt til at styre kirken, og at I ydermere til os af vore egne penge har anvist og udleveret 5.000 guldfloriner, og at der efter en omhyggelig regnskabsaflæggelse og beregning af alt hvad I, således som nævnt ovenfor, på vor nævnte forgængers og vor befaling har modtaget og fået samt udbetalt og udleveret og anvist, fremkommer det slutresultat, at der medregnet de 300 floriner, som vi har givet ordre til at udlevere og skænke Eder af vore penge, at afdrage i den sum på 500 guldfloriner, som vor elskede søn den velbyrdige mand Guillelmus Rolandi, ridder og vor kuries marskalk, skylder Eder i medfør af et lån, men som endnu ikke er tilbagebetalt Eder, skyldes Eder 1.167 guldfloriner og 3½ grot sølv. Idet vi altså betænker Eders retskafne fortjenester, som er os bekendt, og idet vi ønsker at sørge for Eder og Eders arvinger og efterkommere med en i denne sag hensigtsmæssig sikkerhed, anerkender og godkender vi i alle henseender og på ethvert punkt, hvad I, således som det ovenfor er nævnt, har fået og modtaget samt udbetalt, udleveret og anvist indtil denne dag, hvilket vi vil skal anses for udtrykt og specificeret i alle henseender og på ethvert punkt i dette brev, samt aflæggelsen og påhøringen og godkendelsen af samme regnskab, og frigør, løser og kvitterer hermed for bestandigt Eder og nævnte arvinger og efterkommere og Eders og deres gods, rørligt og urørligt, hvor som helst. Givet i Avignon den 21. november i vort tredie pontifikatsår.