Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Ericus Holk miles salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri. quod latori presencium Iohanni Grymerssun et suis ueris heredibus parrochiam dictam Byldorp in Sloxherth sitam michi per illustrem principem dominum Waldemarum ducem Iucie et domicellum Waldemarum filium eius pro quadringentis marchis denariorum Lybicensium inpigneratam cum omni iure et condicionibus. que in litteris dicti domini ducis super dicta parrochia confectis lucidius continentur pro eadem summa pecunie. uidelicet quadrin gentis marchis denariorum Lybicensium inpignero per presentes pro sua uoluntate libere ordinandam. donec antedicta parrochia ab ipso Iohanni Grymersun uel suis ueris heredibus pro summa pecunie memorate legaliter redimatur/ ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum presentibus est appensum ♦ Datum anno domini mo ccco lxo secundo dominica proxima post festum beati Michaelis archangeli gloriosi.

29: Dipl. Dan. 3. rk. IV nr. 29.

Erik Holk, ridder, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg med dette brev pantsætter et sogn kaldet Bylderup i Slogs herred til nærværende brevviser Jens Grimmersen og hans sande arvinger, hvilket sogn den berømmelige fyrste herr Valdemar, hertug af Jylland, og hans søn junker Valdemar har pantsat til mig for 400 mark lybsk, med al ret og alle betingelser som klart indeholdes i nævnte herr hertugens brev, affattet angående nævnte sogn, og jeg pantsætter det for samme sum penge, nemlig 400 mark lybsk. Dette sogn skal han frit kunne råde over, som han lyster, indtil det lovligt indløses fra samme Jens Grimmersen eller hans rette arvinger for omtalte pengesum. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1362 søndagen efter den glorrige ærkeengel St. Mikkels dag.