Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Supplicat sanctitati uestre deuotus uester Stephanus sancte Marie in Aquiro diaconus cardinalis/ quatinus sibi in personam dilecti cubicularii sui Bernardi Bartholomei clerici Auinionensis canonici ecclesie Lundensis specialem graciam facientes de canonicatu et prebenda ecclesie collegiate sancti Audomari uille sancti Audomari Morinensis diocesis uacantibus in curia per obitum Helie de Roffinhaco ipsius cardinalis consanguinei germani qui in curia diem suum clausit extremum/ eidem .B. dignemini prouidere non obstante canonicatu et prebenda ecclesie Lundensis predictis/ quos paratus est dimittere; dum uigore presentis gracie (possessionem pacificam dictorum canonicatus et prebende fuerit assecutus) cum aliis non obstantibus/ clausulis oportunis/ et executoribus/ ut in forma. ♦ Fiat B. ♦ Sine alia lectione/ ♦ Fiat B. ♦ Datum Auinione .xviii. kalendas ianuarii anno primo ♦

15 .B.= Bernardo.

17-18 gracie (possessionem indtil assecutus)] gracie etcetera Aa.

Eders hengivne Stefan, kardinaldiakon af Sta. Maria in Aquiro, bønfalder Eder, hellige fader, om, at I, idet I viser hans elskede kammermester Bernard Bartholomei, klerk fra Avignon, kannik ved kirken i Lund, en særlig nåde, vil værdiges ved provision at give samme Bernard det kanonikat og den præbende ved kollegiatkirken Saint-Omer i landsbyen Saint-Omer, Thérouanne stift, der er ledige ved kurien ved Elias de Rouffignacs død, denne kardinals kødelige broder, som afgik ved døden ved kurien, uanset det fornævnte kanonikat og præbenden ved kirken i Lund, som han er rede til at afstå, når han i kraft af denne nådesbevisning har opnået ukæret besiddelse af nævnte kanonikat og præbende, tillige med andre 'uanset', gunstige bestemmelser og (indsættelse af) eksekutorer som i formularerne. Lad det ske B . Uden anden læsning. Lad det ske B . Givet i Avignon den 15. december i vort første pontifikatsår.