Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Uniuersis Christi fidelibus presentes litteras inspecturis salutem etcetera . ♦ Splendor paterne glorie qui sua mundum illuminat ineffabili claritate pia uota fidelium de clementissima ipsius maiestate sperantium/ tunc precipue benigno fauore prosequitur cum deuota ipsorum humilitas sanctorum meritis et precibus adiuuatur/ ♦ Cum itaque sicut accepimus carissimus in Christo filius noster/ Waldemarus rex Dacie illustris de beate Marie uirginis gloriose crinibus et uestibus ac de ligno sancte crucis et de beati Iohannis baptiste sancti Georgii et sancti Vincencii/ sanctorum Nerei et Acchillei sacris reliquiis certas particulas nuper eidem regi per nos traditas et concessas in capellis sanctorum Marie de Woringeburgh et Iacobi de Gorue ac Georgii in Kalingeburgh et Christofori de Syoburg castris Roskildensis diocesis/ proponat cum deuocione debita collocare nos cupientes quod eedem ecclesie et capelle ob ipsarum etiam reliquiarum reuerenciam et honorem congruis honoribus frequententur et ut Christi fideles eo libencius causa deuocionis confluant ad easdem/ quo ibidem uberius dono celestis gracie conspexerint se refectos de omnipotentis dei misericordia et beatorum Petri et Pauli apostolorum eius auctoritate confisi omnibus uere penitentibus et confessis qui in natiuitatis circumcisionis epiphanie resurrectionis ascensionis et corporis domini nostri Ihesu Christi ac penthecostes et in natiuitatis annunciacionis purificacionis et assumpcionis beate Marie uirginis gloriose ac in natiuitatis beati Iohannis baptiste et apostolorum ac sancte crucis et sanctorum Georgii Vincencii Nereii et Acchillei festiuitatibus et in celebritate omnium sanctorum et per dictarum natiuitatis epiphanie resurrectionis ascensionis et corporis domini nostri Ihesu Christi/ ac natiuitatis et assumpcionis eiusdem beate uirginis ac natiuitatis sancti Iohannis baptiste et apostolorum predictorum festiuitatum octabas et per sex dies dictum festum pentecostes immediate sequentes prefatas capellas deuote uisitauerint annuatim duos annos et duas quadragenas de iniunctis eis penitenciis singulis uidelicet ipsarum festiuitatum/ et celebritatis et octabarum/ ac predictorum sex dierum/ diebus quibus easdem capellas uisitauerint ut prefertur misericorditer relaxamus/ ♦ Datum Auinione nonas marcii anno secundo.

Til alle troende kristne, der får dette brev at se, hilsen o. s. v. Faderens stråleglans, som oplyser verden ved sin uudsigelige klarhed, omfatter især da med sin nådes gunst de troendes bønner, der håber på hans himmelske majestæts mildhed, når deres fromme ydmyghed understøttes af hellige mænds gode gerninger og bønner. Da derfor, som vi har erfaret, vor såre kære søn i Kristus Valdemar, Danmarks berømmelige konge, i skyldig fromhed agter at anbringe visse smådele af den glorrige jomfru Marias hår og klæder, af det hellige korsets træ og tillige relikvier efter døberen St. Johannes, St. Jørgen, St. Vincentius, St. Nereus og Achilleus — hvilke smådele vi nylig har overgivet og tilstået samme konge — i St. Marias kapel på borgen Vordingborg, i St. Jakobs kapel på Gurre, i St. Jørgens kapel på borgen i Kalundborg og i St. Kristoffers kapel på borgen i Søborg i Roskilde stift, og da vi ønsker, at samme kirker og kapeller også på grund af disse relikviers ærværdighed og anseelse skal søges under passende æresbevisninger, og ønsker, at de troende med desto større glæde skal strømme til samme med fromme formål, jo mere de indser, at de bliver vederkvægede ved den himmelske nådegave sammesteds, eftergiver vi barmhjertigt i tillid til den almægtige Guds barmhjertighed og hans hellige apostle Petrus og Paulus" myndighed alle, som oprigtigt angrer og bekender deres synder, og som fromt søger til de fornævnte kapeller på festdagene for vor herre Jesu Kristi fødsel og omskærelse, på helligtrekongersdag, påskesøndag, Kristi himmelfartsdag, og på dagen for Jesu Kristi legemsfest , på pinsedag og på dagene for den glorrige jomfru Marias fødsel, bebudelse, renselse og himmelfart og på dagen for St. Johannes Døberens fødsel, for apostlene , for det hellige kors , for St. Jørgen , St. Vincentius , for St. Nereus og St. Achilleus , på dagen for messen for alle helgener og på ottendedagene efter de nævnte festdage for vor herre Jesu Kristi fødsel, efter helligtrekongersdag, påskedag, Kristi himmelfartsdag og Kristi legemsfest og på ottendedagene efter samme Vor Frues fødsel og himmelfart samt efter St. Johannes Døberens fødsel og efter de fornævnte apostles dag og på de seks dage, der følger umiddelbart efter nævnte pinsedag, årligt to år og to karener af den dem pålagte kirkebod, nemlig på hver enkelt af disse festdage og på allehelgensdag, på ottendedagene og på de fornævnte seks dage, på hvilke de som ovenfor omtalt søger til samme kapeller. Givet i Avignon den 7. marts i vort andet pontifikatsår.