Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Nos honorabiles uiros dominos consules ciuitatem maritimarum sincere salutamus omnis boni cum affectu ♦ Nouerit uestra dilectio nos dei adiutorio totam terram fere Swecie subiugasse et omnia castra expungnasse quedam destruxisse et quedam optinuisse et ultra c.l. militares armatos captiuasse et nunc iam actu trans siluam uersus Swaneholm sumus parati et Schaniam deo dante intendimus uisitare. quia non restant alia castra excepto Swancholm et Wardberghe/ ♦ Quare uestram discrecionem petimus quatenus nobis qualiter se status u<ester> cum rege Dacie et <status> fratris nostri et patrui se habeat finaliter demandetis ♦ Dominus uos conseruet nobis in omnibus precipientes ♦ Scriptum Orbro feria quinta post Iudica.

Per comitem Hinricum Holtzacie et Stormarie dominum.

11 expungnasse] efter slettelse af subiugasse.

16 u<ester>] ut Aa.

— <status>] mgl. Aa.

Vi hilser oprigtigt og hengivent de hæderværdige mænd, de herrer rådmænd i søstæderne med ønsket om alt godt.

I skal vide, elskede mænd, at vi med Guds hjælp har undertvunget omtrent hele landet Sverige og erobret alle borge, ødelagt nogle og fået magten over andre, og taget over 150 bevæbnede riddermæssige mænd til fange; og nu i øjeblikket er vi rede til med Guds hjælp at drage gennem skoven mod Svaneholm og til Skåne, eftersom der ikke er andre borge tilbage end Svaneholm og Varberg. Derfor beder vi Eder, gode mænd, om, at I giver os en udtømmende redegørelse for, hvorledes det forholder sig med Eders stilling til kongen af Danmark og med vor broders og fætters stilling. Gud bevare Eder og byd over os i alt. Skrevet i Örebro torsdagen efter Judica.

Ved grev Henrik, herre over Holsten og Stormarn.