Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

In eodem modo/ carissimo in Christo filioy Waldemaro regi Dacie illustri I salutem etcetera ♦ Gracie diuine premium et preconium humane laudis acquiritur/ si per seculares principes/ prelatis ecclesiarum et presertim cathedralium regimini presidentibus honor debitus impendatur ♦ Nuper siquidem etcetera usque incrementa/ ♦ Cum igitur ut idem Ericus electus in exercenda dicte ecclesie administracione facilius proficere ualeat fauor tuus sibi esse noscatur plurimum oportunus serenitatem regiam rogamus et hortamur attente/ quatinus eundem electum et commissam sibi ecclesiam habens pro diuina et apostolice sedis reuerencia propensius commendatos/ in ampliandis et conseruandis iuribus suis/ te reddas ipsis fauorabilem et in cunctis oportunitatibus graciosum ita quod idem electus tue celsitudinis fultus auxilio. in execucione commisse sibi ecclesie predicte regiminis possit deo propicio prosperari/ ac tibi exinde a deo perhennis uite retribucio/ et a nobis condigna proueniat actio graciarum ♦ Datum ut supra/

7 In eodem modo] cf. nr. 158.

På samme måde til vor såre kære søn i Kristus Valdemar, Danmarks berømmelige konge, hilsen o. s. v.

Når verdslige fyrster viser kirkernes prælater og især dem, der forestår styret af domkirkerne, skyldig ære, erhverver de sig løn ved Guds nåde og ry ved menneskers lovprisning. Da nu kirken i Odense o. s. v. indtil tilvækst. Da Din gunst vides at være såre nyttig for samme Erik, udvalgt biskop, så at han lettere kan have fremgang under udøvelsen af styret af nævnte kirke, beder og anmoder vi Dig indtrængende, høje konge, om af ærbødighed for Gud og det apostoliske sæde at have samme udvalgte biskop og den ham betroede kirke indtrængende anbefalet og vise Dig gunstig og nådig mod dem ved alle forekommende lejligheder, når det gælder at øge og bevare deres rettigheder, således at samme udvalgte biskop, med støtte i Din hjælp, høje konge, og med Guds nådige bistand kan have held med sig i den ham betroede udøvelse af styret for fornævnte kirke, og Du derved til løn kan høste det evige liv hos Gud og skyldig taksigelse hos os. Givet som ovenfor.