Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus/ Goscalcus Hemmingsun salutem in domino sempiternam/ ♦ Nouerint uniuersi. presentes et futuriy me magnifico principi ac domino meo karissimo/ domino Waldemaro dei gracia Danorum/ Sclauorum/ Gotorumque regi/ plenam potestatem redimendi/ bona in Hyghby uidelicet curiam principalem in qua quidam Iacobus Karlsun condam residebat/ cum singulis suis adiacenciis/ prout in litteris apertis cuidam Iacobo Mws super hiis confectis protestatur Iohanni Matæssun a dicto Iacobo Karlsun pro quadraginta duabus marchis argenti et duabus lestis annone/ inpignerata/ et postmodum Iacobo Mws predicto per apertas litteras pro eadem summa dimissa/ libere dimisisse per presentes/ quam quidem redempcionem bonorum predictorum/ a ueris heredibus dicti Iacobi Karlsun uidelicet Karuulo Iacobsun et Ludewico Iacobsun fratribus et perpetuam scotacionem in placito iusticiario optinui in eisdem/ prout in apertis litteris/ michi super hiis. datis. plenius continetur/ ♦ In cuius rei testimonium/ sigillum meum una cum sigillis uirorum discretorum/ dominorum/ Olaui Byørnsun/ Cristoferi/ Nicholai Styghsun militum/ Absolonis Iacobsun. Iohannis Kring et Nicholai Dyacn/ armigerorum/ presentibus est appensum ♦ Datum anno domini/ millesimo/ ccco/ sexagesimo/ quinto/ in dominica medie quadragesime.

2: Dipl.Dan. 3. rk. III nr. 122.

6: Dipl.Dan. 3. rk. VI nr. 203.

Godskalk Hemmingsen til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, nulevende og fremtidige, skal vide, at jeg med dette brev frit har indrømmet den stormægtige fyrste og min såre kære herre herr Valdemar, af Guds nåde de Danskes, Venders og Goters konge, fuld bemyndigelse til at indløse gods i Højby, nemlig en hovedgård, hvorpå en mand ved navn Jakob Karlsen fordum boede, med dets enkelte tilliggender i overensstemmelse med, hvad der erklæres i et derom affattet åbent brev til en Jakob Mus, hvilket gods nævnte Jakob Karlsen pantsatte til Jens Madsen for 42 mark sølv og 2 læster korn og senere ved åbent brev overlod fornævnte Jakob Mus for samme sum ; retten til at indløse fornævnte gods og varigt skøde på samme har jeg på rettertinget fået af Jakob Karlsens rette arvinger, nemlig brødrene Karl og Ludvig Jakobsen, således som det udførligt er indeholdt i de åbne breve , som er givet mig derpå. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev tillige med segl tilhørende de gode mænd herrerne Oluf Bjørnsen, Kristoffer, Niels Stigsen, riddere, Absalon Jakobsen, Jens Kring og Niels Degn, væbnere. Givet i det Herrens år 1365 på midfastesøndag.