Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. N. Iønsun. de Ofrathathorp. salutem in domino sempiternam. ♦ Nouerint uniuersi tam posteri. quam presentes me uiro nobili exhibitori presencium domino. Achoni. Ingvarsun militi omnes litteras apertas quas de domino Iacobo Holmgørsun milite seu. fratre suo Petro Holmgørsun super bonis infrascriptis habeo uidelicet Byarløf. et Rothaløf. Forsamøllæ et uno opido dicto Møllathorp. cum omnibus articulis in ipsis litteris contentis et cum omni iure quod michi uel ipsis litteris uel in ipsis bonis competit. in ueris solucionibus suis dimisisse ac in manus resignasse pro usibus suis libere ordinandis ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum presentibus est appensum. ♦ Datum anno domini mo. ccco sexagesimo quinto. festo beati Martini episcopi.

1: cf. Dipl. Dan. 3.rk. VI nr. 308.

Niels Jensen af Oretorp til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Alle, såvel fremtidige som nulevende, skal vide, at jeg som ret betaling (af gæld) til den velbyrdige mand, den nærværende brevviser herr Åge Ingvarsen, ridder, har overladt ham alle de åbne breve, som jeg har af herr Jakob Holgersen, ridder, eller af hans broder Peder Holgersen, angående nedennævnte gods, nemlig Bjärlöv og Roalöv , Rorsamölla og en by kaldet Möllarp, med alle de i disse breve indeholdte artikler og med al den ret, som tilkommer mig, enten til disse breve eller i dette gods, og at jeg har opladt dem til hans hånd til hans fri brug og rådighed. Til vidnesbyrd herom er mit segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1365 mortensdag.