Tekst og udgave
forrige næste

Tryk: Rep. nr. 2914 (i udtog). — Vejledende arkivreg. XVIII 255 nr. 158. Tekst efter A:

Ler ad quos presentes littere peruenerint/ frater Iohannes Hinzeson commendator domus sancti Iohannis in Andwordskough totusque conuentus ibidem salutem in domino sempiternam. ♦ Quia uir discretus dominus Pellegrinus sacerdos capellanus in ecclesia beate Marie Ripis/ ad domum nostram ibidem quasdam terras iuxta eandem domum sitas in quibus terris quedam edificia sunt constructa/ ad usus commendatoris qui inibi pro loco et tempore fuerit ob remedium anime sue deputauerat/ alienauerat et scotauerat pleno iure/ iuxta condic[io]nem infrascriptam. uidelicet. quod anniuersarium suum in prefata ecclesia beate Marie per canonicos ibidem annis singulis teneatur/ notum facimus uniuersis presentibus et futuris quod nos matura deliberacione prehabita de nostro unanimi consilio et consensu/ commendatorem qui pronunc dicte domui preest et unumquemque qui post eum per nos et successores nostros in eadem domo nostra perpetuo successiue commendator fuerit institutus tenore presencium ad hoc firmiter obligamus/ ut procuratori/ capituli memorate ecclesie ad anniuersarium prefati domini Pellegrini per canonicos ibidem perpetuo celebrandum tres solidos sterlingorum annuatim in festo sancti Iohannis baptiste exsoluere teneatur/ ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra presentibus sunt appensa. ♦ Datum. anno. domini. mo.ccco.lxxo primo in profesto beati Georgii martiris.

Broder Jens Henzesen, kommendator for sankt Johannes' hus i Antvorskov og hele det menige konvent sammesteds til alle, til hvem dette brev når, hilsen evindelig med Gud.

Den gode mand, herr Pilgrim, præst, kapellan ved Vor Frue kirke i Ribe, har til vort hus dersteds til brug for den der til enhver tid værende kommendator, til frelse for sin sjæl og med fuld ret henlagt, afhændet og skødet nogle jorder ved siden af samme hus, på hvilke jorder der er opført nogle bygninger, på nedennævnte betingelse, nemlig at hans årtid hvert år afholdes i fornævnte Vor Frue kirke af kannikerne der. Derfor gør vi vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at vi efter forudgående moden overvejelse og efter vort enstemmige råd og samtykke ved dette brev fast forpligter den nuværende kommendator for nævnte hus og enhver, som vi og vore efterfølgere til evig tid i ubrudt rækkefølge indsætter som kommendator efter ham, til årligt på sankt Hans dag at udbetale prokuratoren ved omtalte kirkes kapitel 3 skilling sterling til fornævnte herr Pilgrims årtid, der til evig tid skal afholdes af kannikerne der. Til vidnesbyrd herom er vore segl hængt under dette brev. Givet i det Herrens år 1371 dagen før martyren sankt Georgs dag.