Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Noch vruntlichem gruze ♦ Wisset liben herren vnd vrunde das wir gentzlich vornomen haben/ wi das uwer erbarcheyt eyn brif gesant is von der stete wegen zcu Prusen. vnder deme ingesegil der stat van deme Kolmen sprechende/ das wir dy slosse uf Schone mit uch halden willen/ hir vf wisse uwer erbarcheyt/ wie uch der brif dor gekomen is/ das das czumole geschen is sunder vnser wissen/ sunder vnsen rat sunder vnsen volbort vnd sunder vnser czutun/ ♦ Dor vmme bitte wir uwer erbarcheyt vursenich das ir wol tut vnd vns mit deme briue nicht beswerit noch irmanet. ♦ Vort wol ♦ Datum ipso die beati Odelrici sigillo nostro sub secreto.

Consules Brunsbergenses uestri ad omnia speciales et parati.

18 vnser] tilf. i mrg. med henvisningstegn A.

21 beati] herefter slettet Odili A.

Venlig hilsen tilforn.

I skal vide, kære herrer og venner, at vi er kommet til fuldt kendskab om, at der er sendt et brev til Eder, ærværdige mænd, på stæderne i Preussens vegne under staden Kulms segl, gående ud på, at vi vil holde borgene i Skåne sammen med Eder. Angående det skal I, ærværdige mænd, vide, at hvordan brevet end er kommet Eder i hænde, så er det ganske sket uden vort vidende, uden vort råd, uden vort samtykke og uden vor medvirken. Derfor beder vi Eder, ærværdige indsigtsfulde mænd, at I handler rigtigt og ikke besværer eller maner os angående brevet. Hav det godt. Givet på den hellige Odalriks dag under vort sekret.

Rådmændene i Braunsberg, Eders i alt specielle beredvillige (venner).