Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Olauus dei gracia Danorum Sclauorum Gothorumque rex. omnibus presens scriptum cernentibus. salutem in domino. ♦ Exquo coram uenerabili in Christo patre domino Nicholao d<ei> gracia archiepiscopo Lundensi. et Swecie primate. necnon nobilibus dominis. Tuwone Galen prefecto nostro Scanie Ludowico Andree. et Iohanne Tuwæson militibus. dominis Mathia Ciuekeson cantore. et Allone canonicis Lundensibus. Esgero Brok. Erico Geet. Haquino Thordson. Magno Petri. Swenone Iensson. Olauo Bing. Iosep Niclesson. et Iohanne Erlandson armigeris. ac aliis pluribus fidedignis placito nostro iusticiario pronunc Lundis presidentibus. ueraciter compertum est. legitime probatum. et per eos sentencialiter diffinitum. bona uidelicet tres curias in Birka Færshæreth sita cum pertinenciis suis uniuersis exhibitori presencium Petro Nicholai hereditario iure plenarie pertinere. nos premissam predictorum diffinicionem et sentenciam ratificantes. ipsi Petro Niclesson eadem bona cum dictis pertinenciis suis adiudicamus libere possidenda. donec ueracioribus iure et racionibus sibi uel heredibus suis legaliter euincantur. precipientesque firmiter ne quis cuiuscumque condicionis aut status existat. se de dictis bonis aut aliquibus eorum pertinenciis contra uoluntatem predicti Petri Niclæsson uel heredum suorum interim aliqualiter intromittat. ♦ Datum Lundis sub sigillo nostro ad causas. anno domini mo.ccco septuagesimo septimo. tercia feria proxima post octauam corporis Christi teste Nicholao Tyghæson dicto Draghæ iusticiario nostro.

Oluf, af Guds nåde de Danskes, Venders og Goters konge, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Eftersom det i nærværelse af den ærværdige fader i Kristus herr Niels, af Guds nåde ærkebiskop af Lund og Sveriges primas, samt de velbyrdige herrer Tue Galen, vor gælker i Skåne, Ludvig Andersen og Jens Tuesen, riddere, herrerne Mathias Sivekensen, kantor, og Alle, kanniker i Lund, Esger Brok, Erik Ged, Hågen Tordsen, Mogens Pedersen, Svend Jensen, Oluf Bing, Josef Nielsen og Jens Erlandsen, væbnere, og mange andre troværdige mænd, som nu fører forsædet på vort retterting i Lund, i sandhed er bragt i erfaring, lovligt godtgjort og ved slutdom afgjort af dem, at noget gods, nemlig tre gårde i Björka i Färs herred med alle dets tilliggender med arveret fuldt ud tilhører nærværende brevviser Peder Nielsen, godkender vi for nævntes foranførte afgørelse og dom og tildømmer samme Peder Nielsen samme gods med dets nævnte tilliggender, frit at besidde, indtil det med sandere ret og bevisgrunde på lovlig vis fravindes ham eller hans arvinger, og idet vi urokkeligt påbyder, at ingen, hvilken stilling eller stand han end indtager, på nogen måde i mellemtiden må befatte sig med nævnte gods eller nogen af dets tilliggender mod fornævnte Peder Nielsens eller hans arvingers vilje. Givet i Lund under vort rettertingssegl i det Herrens år 1377 tirsdagen næst efter ottendedagen efter Kristi legemsdag med Niels Tygesen, kaldet Drage, vor justitiar, som vidne.