Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Uniuersis Christi fidelibus presentes litteras uisuris Nicholaus diuina miseracione archiepiscopus Lundensis Swecie primas Iohannes Ripensis frater Iacobus Vibergensis Olauus Arusiensis Nicholaus Roskildensis Sweno Burglanensis et Waldemarus Ottoniensis eadem gracia ecclesiarum episcopi salutem in domino ♦ Pium deo omnipotenti obsequium inpendere opinamur quociens eius fideles ad opera pietatis exitamus ♦ Hinc est quod nos honorem et reuerenciam ecclesie beate Marie uirginis fratrum predicatorum Sictunie dyocesis Vpsalensis pie propter deum cupientes omnibus uere penitentibus et confessis qui dictam ecclesiam causa deuocionis et oracionis aud peregrinacionis uisitauerint/ missas et alia diuina officia ibidem audierint et qui cimiterium eius pro animabus fidelium ibidem quiescencium exorando circuierint aud sepulturis mortuorum ibidem interfuerint necnon qui ad fabricam ipsius manus porrexerint adiutrices seu qui ad pulsum campane serotine more curie Romane flexis genibus angelicam salutacionem dixerint trina uice et qui pro nostro et ecclesiarum nostrarum ac regni Dacie et Swecie felici et quieto statu deum pie exorauerint quociens premissa uel premissorum aliquod deuote fecerint singuli nostrorum quadraginta dies indulgenciarum de iniunctis sibi penitenciis misericorditer in domino relaxamus dummodo dyocesani ad hoc accesserit uoluntas et consensus ♦ Datum parlamento Danorum Nyborgh nostris sub siggillis anno domini mocccolxxovii octaua appostolorum Petri et Pauli beatorum.

Niels, af Guds miskundhed ærkebiskop af Lund, Sveriges primas, Jens, broder Jakob, Oluf, Niels, Svend og Valdemar, af samme nåde biskop per over kirkerne i Ribe, Viborg, Århus, Roskilde, Børglum og Odense, til alle troende kristne, der får dette brev at se, hilsen med Gud.

Vi mener at opfylde en from lydighedspligt over for Gud den almægtige så ofte vi ansporer hans troende til fromme gerninger. Da vi derfor for Guds skyld fromt ønsker hæder og ærbødighed for dominikanernes Vor Frue kirke i Sigtuna, Uppsala stift, eftergiver vi og hver enkelt af os miskundeligt i Gud alle, der føler sand anger og bekender deres synder, og som besøger nævnte kirke for fromheds, for bøns eller pilgrimsfærds skyld, som hører messer og andre gudstjenstlige handlinger sammesteds eller går i procession om dens kirkegård og beder for de sammesteds hvilende troendes sjæle eller overværer de afdødes begravelser sammesteds, samt alle, som rækker en hjælpende hånd til dens bygningsfond, eller som under aftenklokkens bedeslag efter den romerske kuries sædvane under knæfald tre gange fremsiger Ave Maria, og som fromt beder til Gud for vor og vore kirkers og Danmarks og Sveriges riges lykke og fred, 40 dage af den dem pålagte kirkebod, når blot stiftets biskop giver sin billigelse og sit samtykke hertil. Givet på de Danskes rigsmøde i Nyborg under vore segl i det Herrens år 1377 ottendedagen efter apostlene sankt Petrus' og sankt Paulus' dag.