Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus Ywarus Niclesson uillanus in Malmoghæ salutem in domino ♦ Notum facio uniuersis quod obligo me ad apropriandum curiam habitacionis mee ibidem sitam in qua nunc resideo cum domo lapidea et omnibus suis adiacenciis fabrice ecclesie Lundensis partim uenditam partim donatam et legatam et ad manus uenerabilis uiri domini Magni Nicholai decani Lundensis assignatam et in placito Malmø per me scotatam iure perpetuo possidendam et disbrigandum et a quibuscumque solucionibus uille pariter pro et ab allocucionibus et inpeticione quorumcumque liberandum quamdiu dicta curia sub ordinacione mea uel uxoris mee quam nunc habeo remanserit ordinanda et prout in litteris super hoc confectis exstiterit disponenda/ necnon ad reddendum litteras omnes apertas/ Iohanni Eskilson per Paulum Kulhwyth quondam uillanum in Malmø tytulo empcionis super eadem curia datas editas et confectas domino decano supradicto ♦ In quorum omnium testimonium sigillum meum una cum sigillis uirorum discretorum dominorum Hincekini de Hylloyæ decani in Ossægehareth fratris Petri Somer gardiani Lundensis Bertoldi persone ecclesie Malmø sacerdotum Alberti Niclesson proconsulis et Petri Twesson uillani ibidem presentibus est appensum i Datum anno domini mocccolxxo octauo die sancte Lucie uirginis.

Ivar Nielsen, bymand i Malmø, til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Jeg gør vitterligt for alle, at jeg forpligter mig til at hjemle bygningsfonden ved kirken i Lund min gård og bolig sammesteds, i hvilken jeg nu bor, med stenhus og alle dens tilliggender, som jeg dels har solgt, dels skænket og testamenteret og ihændegivet den ærværdige mand herr Mogens Nielsen, dekan i Lund, og skødet på Malmø ting, at besidde med rette evindelig, og til at fri den fra hvilke som helst afgifter til byen og i lige måde at frigøre den for og fra tiltale og krav fra hvem som helst, sålænge nævnte gård forbliver under min og min nuværende hustrus rådighed, at råde over og at træffe bestemmelse om, således som det står i det herom affattede brev, og til at udlevere ovennævnte herr dekan alle de åbne breve, som med købs adkomst angående samme gård er givet, udstedt og affattet for Jens Eskilsen af Povl Kulhvid, fordum bymand i Malmø. Til vidnesbyrd om alt dette er mit segl hængt under dette brev tillige med segl til hørende de gode mænd Henzeke af Hyllie, dekan i Oxie herred, broder Peder Sommer, guardian i Lund, Bertold, præst ved kirken i Malmø, præsteviede mænd, Albert Nielsen, borgmester, og Peder Tuesen, bymand sammesteds. Givet i det Herrens år 1378 ottendedagen efter jomfruen sankt Lucies dag.