Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Multum obsequiosa. salutacione premissa. ♦ Liuen vrunde do wy to wetende dat her Henningh von Putbusk Cort Molteke vnde der konnynchynnen boden hebben vppe disse czyt by vns ghewesen tho dem Sunde vnde hebben myt ym ghesprochen vmme den groten schadin de vns ghescheen is an der zee dar se sik sere ane vnschuldich sprechin vnde an welker wyse des wylle wy iw wol berichten* tho sente Iohannes wenne wy of got wyl tho samene komen ♦ Ouch so hebben se sik dar tho ghebodin wolde wy wes duen vp de slote dar dat gut tho ghekomen is vnde de schade af ghescheen is vnde dar de zerouere vp gheheget werden dar wolden se vns gerne tho helpen myt eren vrunden vnde myt eren macht ♦ Dar hebben wy tho gheanntwerthet dat se dar vmme sprechin mit dem rike dat se komen tho vns tho sente Iohannes tage vnde seghen vns eyn antworde wo stark se dar tho komen wylle vnde wor wy vns tho vorlatin moghen oft wy des tho rade worden dat wy dar wes vmme doen wyllen ♦ Hyrwmme so moghe gy spreken liuen vrundes of it i{we} behagit dat gy i{we}e bodin de gy tho deme daghe tho senden wyllen vulmechtich maken vmme dat sulue werf. tho sprekende dat dunket vns nutte wesen of it iw behaghet ♦ Scripta Sundis in die Marci ewangeliste anno lxxx primo.

Meget tjenstvillig hilsen tilforn. For Eder, kære venner, gør vi vitterligt, at herr Henning Podebusk, Konrad Moltke og dronningens bud har været hos os på denne tid i Stralsund, og vi har talt med dem om den store skade, der er sket os på havet, hvori de erklærer sig helt uskyldige, og på hvilken måde, det vil vi nøje underrette Eder om til sankt Hans, når vi – om Gud vil – mødes. Desuden har de tilbudt, at hvis vi vil gøre noget mod de borge, som godset er kommet til og skaden er sket fra, og hvorfra sørøverne bliver beskyttet, dertil vil de gerne hjælpe os med deres venner og med deres magt. Dertil har vi svaret, at de skal aftale med riget, at de skal komme til os på sankt Hans dag, og give os svar på, hvor talrigt de vil komme dertil, og hvad vi kan regne med, hvis vi bliver enige om, at vi vil gøre noget derved. Dette kan I aftale, kære venner, hvis det behager Eder, at I vil give Eders bud, som I sender til mødet, fuldmagt til at drøfte denne sag, det synes os at være nyttigt, hvis det behager Eder. Skrevet i Stralsund på evangelisten Markus' dag år (181.