Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Uniuersis presencium noticiam habituris Nicolaus dei et appostolice sedis gracia archiepiscopus Nydrosiensis in domino salutem ♦ Nouerint uniuersi. nos principi ac domine serenissime domine Margarete eadem gracia Norwegie et Swecie regine. bona infrascripta uidelicet uillam Brunby wæstræ. Ryngebeks Leyæ et molendinum Wæthlægarths nobis ad dies nostros per appertas litteras potentis et magnifici princi pis et domini nostri domini Olaui dei gracia Danorum. Noricorum. Sweuorum Sclauorum Gotorumque regis pro nostris usibus libere ordinanda dimissa. uirtute presencium litterarum pro usibus et uoluntate suis regulanda libere resignasse. cum omni iure quod nobis in eisdem bonis competit una cum litteris appertis memorati domini nostri regis nobis super prefatis bonis datis et confectis. ♦ In cuius rei euidenciam sigillum nostrum una cum sigillis uirorum nobilium uidelicet domini Iohannis Rwt militis et Petri Iacobson dicti Finkenoghe nostri germani predilecti duximus apponendum. ♦ Datum anno domini millesimo trecentesimo octogesimo secundo sabbato ante diem beati Martini episcopi.

Niels, af Guds og det apostoliske sædes nåde ærkebiskop af Nidaros, til alle, der får kendskab til dette brev, hilsen med Gud.

Alle skal vide, at vi i kraft af dette brev til den såre ophøjede fyrste og frue, fru Margrete, af samme nåde Norges og Sveriges dronning, frit har opladt nedenfor anførte gods, nemlig landsbyen Brøndbyvester, Ringebæksleje og Vejlegårds mølle, som på livstid blev overladt os til frit at råde over til vort tarv ved et åbent brev af den magtfulde og stormægtige fyrste og vor herre, herr Oluf, af Guds nåde de Danskes, Norskes, Sveers, Venders og Goters konge, at bestemme over efter hendes tarv og ønske, med al ret, som tilkommer os til samme gods, tillige med omtalte vor herre kongens åbne brev, givet til og affattet for os angående fornævnte gods. Til vished herfor har vi ladet vort segl hænge under dette brev tillige med segl tilhørende de velbyrdige mænd, nemlig herr Jens Rud, ridder, og Peder Jakobsen, kaldet Finkenoge, vor højtelskede broder. Givet i det Herrens år 1382 lørdagen før sankt Morten bisps dag.