Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Notandum \ quod domina Elyzabet. relicta Kerstiani Grellen. de Skagen secundum litteram apertam tribus sigillis sigillatam \ uidelicet domini Swenonis. Burglanensis <episcopi> Iohannis prepositi ibidem tociusque capituli ibidem/ quod sit proximior heres predicti Kerstiani Grellen et sic predicta domina cum consensu Hennekini de A pronunc mariti sui recognouit se percepisse bonam et plenam computacionem ad uoluntatem suam a domino Mathia Houeman et Nicolao Gustrowe funifice de omnibus bonis ipsis transmissis et perceptis et creditis a predicto Kerstiano ita quod est contentata et dimisit predictos prouisores dictorum bonorum quitos et solutos cum graciarum actione et stant pro omnibus monicionibus impeticionibus tam secularium personarum quam spiritualium tempore in futuro et precipue pro illis iiiɉc marcis. quas predicta Elyzabet primitus percepit ♦ Et Matheus Sctowe et Gherardus de A promiserunt pro omnibus modis et articulis premissis pro mille aliis marcis ipsis computatis et predicta Elyzabet et Hennekinus de A predictos compromissores indempnes de premissa promissione reseruabunt et optinebunt. ♦ Et sic predicta Elyzabet cum consensu Mathei et Gherardi predictorum inscribere fecit prefato Iohanni de A marito suo predicta bona sua pro dote sua. uidelicet iiiic marcas in domo domini Gherardi Grentzen de quibus iic marce stant in litteris et iic marce in domo Io. de Mynden quam inhabitat et iic marce per Io. Goldenissen et stant in litteris suis et c marce in ortis et campis suis. Hinr. Kokemester et c marce in Georrio Creuestorp. in littera sua pro dote sua habenda et possidenda.

Det skal være vitterligt, at fru Elisabeth, enke efter Kristian Grelle fra Skagen, i overensstemmelse med et åbent brev, beseglet med tre segl, nemlig tilhørende herr Svend, biskop af Børglum, Jens, provst sammesteds, og hele kapitlet sammesteds, er nærmeste arving efter fornævnte Kristian Grelle, og således erkendte fornævnte frue med samtykke af Henneke van der Aa, der nu er hendes ægtefælle, at hun har oppebåret god og fuldstændig afregning efter sin vilje af herr Mathias Hofmann og Nicolaus Güstrow, rebslager, med hensyn til alt det gods, der er oversendt til og oppebåret af og betroet dem af fornævnte Kristian, således at hun er tilfredsstillet, og hun erklærede med taksigelser fornævnte forvaltere af nævnte gods kvit og løst, og de står inde for alle påmindelser og krav fra såvel verdslige som gejstlige personer i fremtiden og i særdeleshed for de 350 mark, som fornævnte Elisabeth først har oppebåret. Og Matheus Schutow og Gerhard van der Aa har aflagt løfte med hensyn til alle de fornævnte fremgangsmåder og artikler angående andre 1000 mark, der er afregnet til dem, og fornævnte Elisabeth og Henneke van der Aa vil holde og bevare fornævnte medlovere skadesløse med hen syn til fornævnte løfte. Og således lod fornævnte Elisabeth med samtykke af fornævnte Matheus og Gerhard sit fornævnte gods tilskrive fornævnte Johan van der Aa, hendes ægtefælle, som sin medgift, nemlig 400 mark i herr Gerhard Grenzes hus, af hvilke 200 mark står i brevet, og 200 mark i herr Johan v. Mindens hus, som han bebor, og 200 mark hos Johan Goldenisse, og de står i hans brev, og 100 mark i Henrik Kokemesters haver og marker og 100 mark hos Georg Krevtsdorp i hans brev, at have og besidde som hendes medgift.