Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

In nomine domini amen ♦ Anno natiuitatis eiusdem. mo. ccco. lxxxiiio indictione sexta mensis februarii die xiiia hora uesperorum uel quasi in ecclesia beati Nicolai opidi Sundis Swerinensis dyocesis pontificatus sanctissimi in Christo patris ac domini nostri domini Urbani diuina clemencia pape sexti anno eius quinto in mei notarii publici subscripti testiumque infrascriptorum presencia constitutus personaliter honorabilis uir dominus Esbernus decanus ecclesie Hafnensis Roskildensis dyocesis quandam cedulam papyream conscriptam in manu sua tenuit quam legi fecit in qua prouocauit appellauit apostolos peciit et alia fecit prout in eadem plenius habebatur cuius tenor de uerbo ad uerbum fuit talis ♦

In nomine domini amen ♦ Cum oppressis perperam et inique grauatis et timentibus se grauari appellacionis remedium tam a iure canonico quam ciuili sit indultum nos Esbernus decanus ecclesie Hafnensis Roskildensis dyocesis per uenerabilem in Christo patrem et dominum dominum Magnum diuina prouidencia archyepiscopum Lundensem Swecieque primatem sentimus nos grauatos ex eo quod cum auctoritate uenerabilis in Christo patris ac domini domini Nicolai dei gracia episcopi Roskildensis nobis in hac parte commissa contra dominum Bertoldum Wůtzeken dudum official<em> terre Ruye sibi ad raciocinia multipliciter obligatum racione dicti raciocinii nobis nomine eiusdem domini nostri episcopi Roskildensis reddendi et faciendi necnon contra nonullos alios debitores predicti domini episcopi ob defectum solucionum in quibus sibi tenentur obligati cannonice processimus et ipsum ac ipsos propter eorum contumaciam et obstinatam maliciam cannonica monicione precedente sentencia excommunicacionis innodauimus et ipsos per terram Ruye excommunicatos fecimus denunciari tandem idem dominus Bertoldus ne nobis computum seu raciocinium faceret euadere cupiens nomine suo et predictorum debitorum ipsius domini nostri episcopi ad dominum archiepiscopum Lundensem quandam appellacionem ut asseritur friuolam interposuit et pre textu illius appellacionis eundem dominum archiepiscopum Lundensem accedens quandam litteram impetrauit in qua mandabatur presbiteris et curatis in terra Ruye predicta ut a denunciacione predicte nostre sentencie cessarent cuius littere tenor est talis ♦ Magnus diuina prouidencia archiepiscopus Lundensis (etc. = nr. 261)/ ♦ Uerum quia predictus dominus archiepiscopus de meritis et causis ipsius appellacionis si appellacio dici debeat non cognouit nec partes ad suam presenciam euocari fecit/ nec documenta dicti domini episcopi Roskildensis audiuit nec aliquem ordinem iudiciarium obseruauit tamquam partialiter et sibi fauorabiliter contra iusticiam sed predictas litteras dedit et assignauit in magnum nostri et ipsius episcopi Roskildensis preiudicium et grauamen/ ex premissis igitur et eorum ut prefertur grauaminibus sencientes nos grauatos ad sanctam sedem apostolicam prouocamus et appellamus in hiis scriptis et apostolos petimus instanter instancius instantissime si quis sit qui nobis eos dare uelit ♦ Qui si nobis denegati fuerint iterum ad eandem sedem apostolicam de nouo ut prius prouocamus et appellamus saluo nobis iure addendi minuendi corrigendi innouandi declarandi hanc appellacionem quociens nobis uisum fuerit expedire/ ♦ Lecta et interposita est hec presens appellacio anno indictione mense die loco hora et aliis quibus supra presentibus discretis uiris dominis. Lamberto de Essen. Hinrico Wolgast presbiteris et perpetuis uicariis ecclesie beati Nicolai in Sundis Zwerinensis dyocesis necnon domino Detmaro Dws presbitero Roskildensi testibus ad premissa uocatis specialiter et rogatis ♦

Qua appellacione sic lecta et interposita Esbernus predictus fuit protestatus quod reuocacio prenarrata seu ipsius copia ad ipsius noticiam prius ueraciter non peruenit nisi die eadem quam appellauit ab eadem presentibus testibus premissis/ ♦ Ego Iacobus Honwter presbiter Zwerinensis dyocesis publicus imperiali auctoritate notarius premissis prouocacioni appellacioni apostolorum peticioni et protestacioni aliisque omnibus et singulis dum sic ut premittitur fierent et agerentur una cum prenotatis testibus presens interfui/ ea sic fieri uidi et audiui et hanc publicam formam inde confeci quam propria manu conscripsi signoque meo solito et nomine consueto signaui rogatus et requisitus in testimonium premissorum /

I Herrens navn, amen. År 1383 efter sammes fødsel i den 6. indiktion den 13. februar i vespertimen eller deromkring i sankt Nikolai kirke i byen Stralsund, Schwerin stift, i den højhellige fader i Kristus og vor herre herr Urban, ved Guds mildhed den 6. paves femte pontifikatsår gav den hæderværdige mand herr Esbern, dekan ved kirken i København, Roskilde stift, personligt møde i nærværelse af mig, underskrevne offentlige notar og nedenfor anførte vidner og holdt i sin hånd et dokument, affattet på papir, som han lod læse, i hvilket han opfordrede, appellerede, bad om appelbrev og foretog andet, således som det fuldstændigt stod i samme, hvis ordlyd til andet var denne:

I Herrens navn, amen. Da de, der er undertrykt og ondsindet og nederdrægtigt tynget, og som frygter, at de bliver tynget, såvel af kanonisk som af verdslig ret har fået bevilget et middel i form af appel, og da vi Esbern, dekan ved kirken i København, Roskilde stift, føler, at vi er tynget af den ærværdige fader i Kristus og herre herr Mogens, ved Guds forsyn ærkebiskop af Lund og Sveriges primas, fordi vi med den ærværdige fader i Kristus og herre herr Niels', af Guds nåde biskop af Roskildes myndighed, der var betroet os i denne sag, skred kanonisk frem mod herr Bertold Wusseke, i sin tid official på landet Rügen, og som var mangfoldigt forpligtet til regnskabsaflæggelse over for ham, på grund af nævnte regnskabsaflæggelse, som han skulde gøre og foretage over for os i samme vor herre biskop af Roskildes navn, samt mod nogle andre af fornævnte herre biskop af Roskildes skyldnere, fordi de har svigtet med de betalinger, som de skylder ham, og på grund af deres trodsighed og hårdnakkede ondskab ramte denne og disse med bandlysningsdom efter forudgående kanonisk påmindelse, og vi lod disse erklære for bandlyste på landet Rügen, skød endelig samme herr Bertold, der ønskede at komme uden om at skulle foretage afregning eller regnskabsaflæggelse til os, i sit og denne vor herre biskops fornævnte skyldneres navn en, som det forsikres, intetsigende appel til den herre ærkebiskoppen af Lund imellem, og opnåede, idet han under påskud af den appel rejste til samme herre ærkebiskop af Lund, et brev, i hvilket det pålagdes præsterne og sjælesørgerne på fornævnte land Rügen, at de skulde ophøre med forkyndelsen af vor fornævnte dom, og ordlyden af dette brev er denne: Mogens, ved Guds forsyn ærkebiskop af Lund (o.s.v. = nr. 261). Men eftersom fornævnte herre ærkebiskop ikke havde kendskab til denne appels fortjenester og årsager, hvis den bør kaldes appel og ikke lod parterne kalde til sig personlig, hverken hørte nævnte herre biskop af Roskildes dokumenter eller overholdt nogen rettergangsorden, idet han så at sige var partisk og imod retfærdigheden gunstig over for ham, men gav og overgav fornævnte brev til stor skade og tynge for os og denne biskop af Roskilde, føler vi derfor, at vi er tynget af de fornævnte og deres byrder som fornævnt, og beråber os på og appellerer med dette brev til det hellige apostoliske sæde og beder om appelbrev, indtrængende, mere indtrængende, såre indtrængende, hvis der er nogen, som vil give os det. Hvis det bliver nægtet os, beråber vi os på og appellerer atter på ny som tidligere til samme apostoliske sæde, idet vi forbeholder os ret til at tilføje i, formindske, rette, forny og belyse denne appel, så ofte det synes os at være til gavn. Denne nærværende appel er læst og skudt imellem år, indiktion, måned, dag, sted, time og det andet som ovenfor i nærværelse af de gode mænd de herrer Lambert v. Essen, Henrik Wolgast, præster og evige vikarer ved sankt Nikolai kirke i Stralsund, Schwerin stift, samt herr Detmar Dus, præst i Roskilde, særligt tilkaldt og udbedt som vidner til det fornævnte.

Efter denne appel således var læst og skudt imellem, erklærede fornævnte Esbern, at fornævnte tilbagekaldelse eller en kopi af denne i sandhed ikke tidligere var kommet til hans kundskab førend samme dag, da han appellerede fra samme i nærværelse af fornævnte vidner. Jeg Jakob Honwter, præst i Schwerin stift, ved kejserlig bemyndigelse offentlig notar, har sammen med foranførte vidner personlig overværet fornævnte påberåbelse, appel, anmodning om appelbrev og erklæring og alt det andet, mens det som fornævnt skete og handledes således, og jeg hørte og så, at det gik således for sig, og jeg affattede derefter dette offentlige dokument, som jeg nedskrev med egen hånd og signerede med mit sædvanlige mærke og vanlige navn, anmodet og opfordret hertil til vidnesbyrd om det fornævnte.