Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Nos Guillelmus Martelleti decanus Niuernensis utriusque iuris doctor domini nostri regis consiliarius et domini nostri pape in hac parte executor seu iudex ad certum ministerium exequendum deputatus/ omnibus notariis publicis et apostolicis ad quos nostre presentes littere peruenerint salutem et mandatis nostris ymmo uerius apostolicis firmiter obedire ♦ Litteras sanctissimi in Christo patris ac domini nostri pape Clementis septimi/ noueritis nos recepisse formam superius scriptam que sequitur continentem \ ♦ Ad quarum et pro quarum litterarum apostolicarum execucione canonice et debite facienda fuimus pluraliter et instanter pro parte prioris et conuentus monasterii beate Marie in monte Carmeli Parisius requisiti et fortiter postulati et tandem ad eorum requisicionem in facto in dictis bullis apostolicis contento processus et nonnullos actus preparatarios ad dictum factum perficiendum quoque pro dicto facto ulterius ad debitum effectum deducendum fuimus instantissime requisiti a dictis priore et conuentu et ad quod debite et canonice procedere uolumus <u>t debemus et te nemur nichil de substantialibus processus obmittendo/ ♦ Hinc est quod uobis et uestrum cuilibet in uirtute sancte obediencie et qua sancte sedi apostolice et domino nostro pape estis obstriti/ mandamus et tenore presencium nostrarum committimus et uestrum cuilibet per se uocatis tamen uobis cum duobus testibus in uestra relatione inscribendo quatinus ad personas et domicilia reuerendi patris abbatis monasterii sancte Genouefe et prioris conuentualis dicti monasterii ac etiam curati sancti Stephani eiusdem monasterii personaliter accedatis eisdem notificando et intimando quatinus coram nobis debite compareant in ecclesia sancti Nicolai de Cardineto Parisius die .xa. mensis septembris hora prime proxime uenturi/ necnon et etiam magistro et scolaribus regni Dacie/ ut quilibet pro suo interesse compareant die decima predicta uisuri et audituri predicta preparatoria processuum per nos ut tenemur facta et ulterius facienda secundum quod fuerit iusticie et racionis et pro audiendo et uidendo si sit opus ius cuiuslibet parcium extimari et taxari et etiam eisdem effectualiter et de facto assignari secundum formam et tenorem apostolicarum litterarum et iuxta consilium peritorum cum intimatione quod siue dict<a> die interfuerit siue non nichilominus in dicto negocio procedemus/ prout de iure fuerit procedendum ipsorum absencia non obstante ♦ Quo ad hoc presens citatoriu<m> seu intimationem facientes pro hac uice dumtaxat et ad hoc factum explicandum committimus uices nostras/ nos certificantes sub litteris signis et sigillis <ante> dictam diem quod feceritis in premissis et etiam de nominibus personarum per uos citand<a>rum et aliis que secundum uestram bonam discretionem uidebitur uobis nobis refferendum et per que ad presenciam exequtionem effectualiter poterimus peruenire faciendum copiam petentibus de nostra presenti intimacione sumptibus tamen petentis et expensis/ ♦ Datum Parisius sub sigillo nostro die uicesima sexta mensis augusti anno domini millesimo trecentesimo octuagesimo quarto \

Vi Guillelmus Marteleti, dekan i Nevers, doktor både i kanonisk og romersk ret, vor herre kongens råd og i denne sag vor herre pavens eksekutor eller dommer, beskikket til at udføre et bestemt hverv, til alle offentlige og apostoliske notarer, til hvem dette vort brev når, hilsen og fuld lydighed mod vore eller rettere de apostoliske befalinger.

I skal vide, at vi har modtaget et brev af den højhellige fader i Kristus og vor herre pave Clemens 7., indeholdende ovenfor anførte ordlyd, som følger. Med henblik på kanonisk og tilbørligt at iværksætte udførelsen af dette apostoliske brev er vi flere gange og indtrængende blevet anmodet og kraftigt opfordret på priorens og menige konvents vegne i Vor Frue kloster af Karmels bjerg i Paris og endelig på deres anmodning med hensyn til sagforholdet i nævnte apostoliske bulle, der indeholdt forholdsregler og nogle forberedende handlinger til at fuldende nævnte sag, er vi også med henblik på nævnte sagforhold yderligere blevet såre indtrængende opfordret til at lade den komme til tilbørlig virkning og til, at vi vil og bør og skal skride tilbørligt og kanonisk frem uden at undlade noget af det væsentlige i processen. Derfor befaler vi Eder og enhver af Eder i kraft af den hellige lydighed, og af hvilken I er forpligtet over for det hellige apostoliske sæde og vor herre paven, og pålægger med dette vort brev Eder og enhver af Eder personlig, dog når I er tilkaldt, sammen med to vidner, som skal anføres i Eders indberetning, at I personligt skal begive Eder til den ærværdige fader abbeden i Ste.-Genevièveklostret og klosterprioren i nævnte kloster og deres bopæl for at kundgø re for og underrette samme om, at de tilbørligt skal give møde for os i St. Nicolas de Chardonnet kirke i Paris førstkommende 10. september ved primtid, samt og ligeledes til magisteren og de studerende fra Danmarks rige om, at de hver især af hensyn til deres interesse skal give møde fornævnte 10. ds. for at se og høre fornævnte forberedelser til processerne, der, som vi skal, er iværksat af os og yderligere skal iværksættes i overensstemmelse med, hvad der er ret og rimeligt, og for at høre og se, om det er nødvendigt, at enhver af parternes ret angives og vurderes og ligeledes virkningsfuldt og faktisk anvises dem i overensstemmelse med det apostoliske brevs form og ordlyd og efter kyndige mænds råd, med den oplysning, at hvad enten man er til stede nævnte dag eller ikke, vil vi ikke desto mindre skride frem i nævnte sag, således som man skal skride frem efter retten uanset deres fravær. Idet I, for så vidt angår dette, foretager nærværende stævning eller forkyndelse, betror vi vort ombud dog blot for denne gang og for at udvikle dette sagforhold, idet I før nævnte dag forsikrer os under brev, mærker og segl om, hvad I foretager Eder angående det fornævnte og ligeledes om navnene på de personer, der skal stævnes af Eder, og om andet, som det i overensstemmelse med Eders gode forstand synes Eder bør berettes for os, og hvorved vi for øjeblikket virkningsfuldt kan nå til udførelsen, idet man skal udfærdige en kopi af denne vor forkyndelse til dem, der beder om det, dog til omkostning og udgift for den, der beder om det. Givet i Paris under vort segl den 26. august i det Herrens år 1384.