Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Nos Iohannes, dei et apostolicæ sedis gratia episcopus ecclesiæ Sleswicensis, recognoscimus publice in hiis scriptis, quod libere, scienter, sponte et uoluntarie, non per errorem inducti, sed de maturo et deliberato consilio dilecti capituli nostri et conse<n>s<u> permutauimus et permutationem fecimus et tenore præsentium permutamus cum magnifico principe domino Nicolao, uero hærede ducatus Iutiæ, comite Holsatiæ et Stormariæ, et suis ueris hæredibus et successoribus in hunc modum, ita uidelicet quod ius patronatus capellæ beatæ Mariæ uirginis in Calby nostræ Slesuicensis diocesis prædictæ, quod quidem ius patronatus usque ad datam præsentium ad nos nostrosque prædecessores pertinuisse dinoscitur, pleno iure ex nunc et pro futuris perpetuis temporibus ad prædictum comitem Nicolaum eiusque ueros hæredes et successores ammodo debeat et debet pleno iure pertinere, ita tamen quod ius patronatus ecclesiæ parochialis in Broacker nostræ diocesis, quod usque ad datam præsentium ad prædictum comitem Nicolaum et suos progenitores et prædecessores pertinuisse dinoscitur, ad nos nostrosque successores pro futuris perpetuis temporibus debeat et debet pertinere iuribus tamen nostris episcopalibus et archidiaconi <nobis> et archidiacono seu nostris successoribus prout in aliis beneficiis, quorum ius patronatus ad dominium episcopale spectat, semper saluis. ♦ Datum Nouo Castro sub anno domini m. ccc. lxxx quinto sequenti die Viti martyris nostro pendenti sub sigillo.

Vi Johan, af Guds og det apostoliske sædes nåde biskop af kirken i Slesvig, erkender offentligt med dette brev, at vi frit, med viden, af egen drift og frivilligt, ikke forledt af en fejltagelse, men efter modent og velovervejet råd af vort elskede kapitel og med dets samtykke har mageskiftet og gjort mageskifte og med dette brev mageskifter med den stormægtige fyrste herr Klaus, ret arving til hertugdømmet Jylland, greve af Holsten og Stormarn, og hans rette arvinger og efterfølgere på denne måde, nemlig således at patronatsretten til den hellige jomfru Marias kapel i Kalleby i vort fornævnte Slesvig stift, hvilken patronatsret indtil udstedelsen af dette brev vides at have tilhørt os og vore forgængere, med fuld ret fra nu af og til evige tider i fremtiden dernæst skal og med fuld ret bør tilhøre fornævnte grev Klaus og hans rette arvinger og efterfølgere, dog således at patronatsretten til sognekirken i Broager i vort stift, som indtil udstedelsen af dette brev vides at have tilhørt fornævnte grev Klaus og hans forfædre og forgængere, til evige tider i fremtiden skal og bør tilhøre os og vore efterfølgere, dog at vore bi skoppelige rettigheder og ærkedegnens stedse er forbeholdt os og ærkedegnen eller vore efterfølgere således som ved andre beneficier, hvis patronatsret hører til den biskoppelige herlighed. Givet på Nyhus i det Herrens år 1385 dagen efter martyren Vitus' dag under vort hængende segl.