Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Margareta dei gracia Swecie et Norwegie regina. omnibus presens cernentibus scriptum. in domino salutem. ♦ Notum facimus uniuersis presentibus et futuris nos nobili uiro domino Iohanni Andersson de Æsænthorp militi presencium exhibitori omnia bona nostra in Skæræwath que de quibusdam Thurone Knuthsson milite et Wilhelmo de Swawen fratruele domini Wilhelmi militis iusto empcionis titulo acquisiuimus cum omnibus ipsorum bonorum pertinenciis mobilibus et immobilibus. humidis. et siccis nullis exceptis quibuscumque censentur nominibus ueraciter scotasse iure perpetuo possidenda. transferens in ipsum dominum Iohannem et eius heredes omne ius et proprietatem quod et que nobis in ipsis bonis seu ad ipsa bona ullo umquam tempore competebat. ♦ Datum anno domini mo ccco1xxxo sexto feria tercia proxima post dominicam. Oculi mei \ nostro sub sigillo.

Margrete af Guds nåde dronning af Sverige og Norge, til alle, som ser dette brev, hilsen med Gud.

Vi gør vitterligt for alle nulevende og fremtidige, at vi til nærværende brevviser den velbyrdige mand, hr. Jens Andersen til Estrup, ridder, i sandhed har skødet til evig og retmæssig besiddelse alt vort gods i Skærvad, som vi med retmæssigt købs adkomst har erhvervet fra Ture Knudsen, ridder, og Wilhelm de Swawen, nevø af hr. Wilhelm, ridder, tillige med alle tilliggender til samme gods, rørlige og urørlige, våde og tørre, uden undtagelse, med hvilket navn de end benævnes, idet vi til samme hr. Jens og hans arvinger overfører al ret og ejendomsret, som nogensinde tilkom os i eller til dette gods. Givet under vort segl i det Herrens år 1386 på tirsdagen efter søndagen Oculi,