Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus proconsules et consules ceterique ciues Roskildenses salutem in domino ♦ Nouerint uniuersi presentes et futuri quod sub anno domini mo.ccco,lxxxo septimo quarta feria proxima post diem assumpcionis beate uirginis in placito nostro ciuili propter hoc specialiter constitutus noster conciuis uir discretus Magnus filius Saxonis Hemmingsson. bone memorie eciam quondam nostri conciuis fundum suum exnunc desolatum Roskildis in parrochia beati lohannis Baptiste ab occidentali parte <platee> regie et communis Olofskyrkegadæ dicte et ab orientali parte fundi in quo dominus Nicolaus Bosson presbiter quondam habitauit situatum. uiro discreto et honesto Iohanni Holebek eciam nostro conciui cum omnibus dicti fundi pertinenciis legaliter scotauit iure perpetuo possidendum. insinuacione uendicionis eiusdem fundi in placito predicto secundum consuetudines terre per predictum Magnum Saxonis prius facta. ♦ Recognouit se idem Magnus Saxonis plenum precium ad uoluntatem suam ab eodem Iohanne Holebek pro predicto fundo integraliter subleuasse. ♦ Insuper obligauit se predictus Magnus Saxonis et heredes suos ad apropriandum et disbrigandum prenominato Iohanni Holebek uel heredibus suis supradictum fundum cum pertinenciis suis uniuersis ab impeticione cuiuscumque. necnon ad obseruandum ipsum Iohannem Holebek et heredes suos indempnem uel indempnes si predictus fundus a sepenominato Iohanne Holebek uel heredibus suis propter defectum apropriacionis sue uel heredum suorum secundum leges terre in parte uel in toto aliqualiter euincatur ♦ In quorum omnium testimonium sigillum nostre ciuitatis presentibus est appensum. ♦ Datum anno et die supradictis.

Borgmestre og rådmænd og de øvrige borgere i Roskilde til alle, som ser dette brev, hilsen med Gud.

Alle nulevende og fremtidige skal vide, at i det Herrens år 1387 på onsdagen næst efter Marie himmelfart fremstod på vort byting i denne særli- ge anledning vor medborger, den gode mand Mogens, søn af Sakse Hemmingsen, salig ihukommelse, også vor fordums medborger, og skødede på lovlig vis til evig og retmæssig besiddelse sin grund — der nu er øde, i Roskilde i den hellige Johannes Døberens sogn, og som mod vest grænser op til den kongelige og almene gade, kaldet Olufskirkegade, og mod øst til den grund, på hvilken hr. Niels Bosen, præst, tidligere boede — til den gode og ærlige mand Jens Holbek, ligeledes vor medborger, tillige med alle den nævnte grunds tilliggender, idet fornævnte Mogens Saksesen i overensstemmelse med landsdelens sædvaner i forvejen havde givet meddelelse om salget af samme grund på fornævnte ting. Samme Mogens Saksesen erkendte, at han af samme Jens Holbek efter sit ønske fuldt ud havde oppebåret fuld pris for den fornævnte grund. Den fornævnte Mogens Saksesen forpligtede ydermere sig selv og sine arvinger til at hjemle og frigøre for føromtalte Jens Holbek eller hans arvinger ovennævnte grund tillige med alle dens tilliggender fra krav fra hvem som helst, og ligeledes til at holde samme Jens Holbek og hans arvinger skadesløse, dersom den fornævnte grund enten delvis eller helt på en eller anden måde i overensstemmelse med landets love skulle blive frakendt dem ad rettens vej på grund af mangel ved hans eller hans arvingers hjemmel. Til vidnesbyrd om alt dette er vor bys segl hængt under dette brev. Givet ovennævnte år og dag.