Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Mathias Stigoti. Laurencius Ione. Andreas Hinrici. Paulus Tidimanni. Iohannes Kiirt. Wirk Popson. Iehan Gertson. Hermannus Reemsnider. Hannes Hinrici. Hennikinus Mwn. Wolterus. et Laurencius Thome. ciues Ripenses. salutem in domino sempiternam. ♦ Notum facimus uniuersis presentibus et futuris. quod sub anno domini. mo. ccco. xco quinto. sabbato infra octauam beatorum Petri et Pauli apostolorum coram nobis et aliis pluribus fidedignis in placito nostro ciuili propter hoc personaliter constituta honesta mulier domina Katerina relicta Erici. uiris discretis. consulibus nostris Ri[pensibus] fundum cum domo in eodem constructa. a parte orientali ab ecclesia beati Clementis situm [cui]us longlitudo] pertenditur a cimiterio usque ad plateam orientalem. latitudo uero a terra ciuitatis usque ad uicum [mo]dicum a parte aquilonari/ scotauit/ alienauit et cum omni iuris plenitudine libere et sponte resignauit perpetuo possidendum. recognoscens se pro predictis ab eisdem plenum et sufficiens precium totaliter subleuasse. ♦ Insuper firmiter obligauit se ab omni iusta inpeticione quorumcumque predictis consulibus prelibatum fundum cum domo appropriare/ liberare et penitus disbrigare. ♦ Quod ut uidimus et audiuimus coram omnibus tenore presencium publice protestamur uerbo ueritatis. ♦ In cuius rei testimonium sigilla nostra presentibus duximus apponenda. ♦ Datum anno et die suprascriptis\

Mathias Stigsen, Lars Jonsen, Anders Henriksen, Povl Tidemansen, Jens Kirt, Wirik Poppesen, Johan Gerhardsen, Herman Remsnider, Hannes Henriksen, Henneke Mund, Walter og Lars Thomsen, borgere i Ribe, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at i det Herrens år 1395 lørdagen inden ottendedagen efter de hellige apostle Peters og Paulus' dag fremstod den hæderlige frue fru Katerine, enke efter Erik, personligt i denne anledning på vort byting i nærværelse af os og flere andre troværdige mænd og til de gode mænd, vore rådmænd i Ribe, skødede, afhændede og med fuld ret, frit og af egen drift til evindelig at besidde oplod et grundstykke tillige med et hus, der er opført på samme, hvilket ligger mod øst fra sankt Clemens' kirke, og hvis længde strækker sig fra kirkegården indtil den østlige gade, men hvis bredde strækker sig fra byens jord indtil en lille gade mod nord, idet hun erkendte helt og fuldt at have oppebåret fuld og fyldestgørende betaling for fornævnte af samme. Ydermere forpligtede hun sig fast til at hjemle, frigøre og fuldstændig fri fornævnte rådmænd fornævnte grundstykke tillige med huset for ethvert retmæssigt påkrav fra hvem som helst. Dette erklærer vi, således som vi har set og hørt det, offentligt med dette brev over for alle med sandfærdige ord. Til vidnesbyrd herom har vi ladet vore segl hænge under dette brev. Givet ovenfor anførte år og dag.