Tekst og udgave
forrige næste

Udtog efter Aa:

Anno domini etcetera xco quinto feria vta infra octauas assumpcionis Marie ciuitates in Marienborg congregate subsequentes articulos decreuerunt

<1> Czum ersten das gelt vfczuheben czum Sunde als vc mark Lubisch von des schaden wegen von Bornholm was vns dovon geborn mag ♦ Das hat Kůneke Musing vnder.

<2> Item oberczuczien kegen Denemarken vnd nemen czu Dantzk dy czwene briffe bezigelt vnd vuren sy bis czum Sunde vnd das sy dy vort an schicken kegen Lubic zo sullen sy dy von Lubic mitte brengen kegen Helsingborgh.

<3> Item das man der koningynnen iren briff antworte vnd den koning vnd synen son wider entpfoe vry vs dem gefengnisse vnd dorczu czwene briffe eynen vff dy vorwarunghe des Stokholmen ab her den steten abeginghe/- vnd den anderen vff dy iim mark Lubisch ierlich den steten vff dy osteren czu geben.

<4-6> .....

<7> Vortmer vmb den schaden vs Arnold Dukere vff Bornholm der l{ye}ff mit der scheffere schade vff viiim iiiic nobelen das ist dem bisschoffe von Lůnden gelossen vff vm nobelen ♦ Des solde her han beczalet vff Martini in dem iare xciiii m. nobelen ♦ Vortmer solde her beczalen vff Martini in dem iare xcvo iim nobelen/ vnd dornoch ober eyn <iar> aber iim nobelen vnd solde das haben vorzigelt vnd vorborget das en ist nicht gescheen ♦ Das ez nů in Denemarken czu dem taghe anderweyt czu rede gesatzt alzo das der bisschoff hat betzalet vc mark Lubisch Sůndisschs paymentes vnd hat gelobet was gebricht an den ersten m. nobelen das wolle her disen nesten sendeboten entrichten czu disem taghe ab her mag adir gewisligen czu Dantzik vff Martini sal is der voyt von Bornholm beczalen/ ♦ Der obergen iiiim nobelen begeret her tag iiii iar vnd wyl das bezigelen mit dem capitel czu Lunden

<8> Vortmer so begert dy koningynne quitanczien czu haben vff dy xiic nobelen dy sy nů vff Martini sal beczalen vnd wolde vnsirs heren homeistirs ingezigel myte haben ♦ Dise quitanczien sullen dy sendeboten machen czu Dantzk wen der scheffer dar kumpt

<9> Herbord Platten sache von des schiffs wegen Lorentzen von Russen das der koningynnen dyner han genomen das hat dy koningynne gelossen czu der sendeboten zaghen/ ♦ Des haben dyselben sendeboten her Albrecht Russe vnd her Tyd H{ue}xer bekant vor den steten das sy von der koningynnen sint gescheiden mit sulchem ende/ das sy dy sache des genomenen gutis bliben wil by den gemeynen steten/ ♦ Sprechen dy noch deme alze dy sache gelegin ist das sy das genomene gut beczalen sulle von rechte/ das wolle sy gerne tůn/ ♦ Sprechin sy ez ir abir czu/ das sy ez haben s{ue}lle von rechte so wyl sy ez behalden ♦ Dis ez das gut das deme schiffere czubehoret ♦

Czum ersten c.x mark von vytalien vnd an geczowe vnd an harnasche item xxviii halbe laken czu v. marken ♦ Summa oberal iiɉc mark ♦ Item so gehort des schifheren kynderen czu xxii halbe laken czu v marken ♦ Summa c.xx mark ♦ Das ander gut das anderen luten czugehort das stet in dem recesse vnd dis gut ez in dy selbe summa mytte gerechent ♦

<10-17> .....

<18> Vortmer wo man dy briffe dy vns dy koning vnd dy koningynne vnd dy ire bezigelen sullen wo man dy losse/ ♦ Do ramen dy sendeboten das beste by

<19-24> .....

<25> Ouch begeret dy koniginne quitancie van den xiic nobelen.

<26> .....

det Herrens år o.s.v. 95 torsdag inden ottendedagen efter Marias himmelfartsdag forsamledes stæderne i Marienburg og traf bestem melse om nedenfor følgende artikler:

<1> For det første at opkræve pengene i Stralsund, nemlig 500 mark lybsk på grund af skaden fra Bornholm, hvad der kan tilkomme os deraf. Det tager Konrad Musing sig af.

<2> Fremdeles at drage over til Danmark og i Danzig tage de to breve beseglet og føre dem til Stralsund, og at de sender dem videre til Lübeck, så skal de fra Lübeck bringe dem med til Helsingborg.

<3> Fremdeles at man svarer dronningen på hendes brev og på deres side modtager kongen og hans søn frie fra fængslet og dertil to breve, et om sikringen af Stockholm, hvis den kom stæderne af hænde, og det andet om de 2000 mark lybsk, som årligt skal gives stæderne til påske

<4-6> .....

<7> Fremdeles om skaden fra Arnold Duker på Bornholm, den beløb sig tillige med skaffernes skade til 8400 nobler, det er overladt til biskoppen af Lund med hensyn til 5000 nobler. Derfor skulde han til mortensdag i året 94 have betalt 1000 nobler. Fremdeles skulde han til mortensdag i året 95 betale 2000 nobler og derefter over et år igen 2000 nobler og skulde have beseglet og garanteret det, men det er ikke sket. Da det nu er blevet fastsat anderledes på mødet i Danmark, nemlig således at biskoppen har betalt 500 mark lybsk i stralsundsk mønt og har lovet, at det der mangler af de første 1000 nobler, vil han udrede til disse næste sendebude ved dette møde, hvis han kan, ellers skal fogden fra Bornholm visselig betale det i Danzig på mortensdag. For de ovenfor nævnte 4000 nobler begærer han frist på fire år og vil besegle det med kapitlet i Lund.

<8> Fremdeles så begærer dronningen at få kvitteringer for de 1200 nobler, som hun skal betale nu på mortensdag og vilde have vor herre højmesterens segl med. Disse kvitteringer skal sendebudene udfærdige i Danzig, når skafferen kommer dertil.

<9 Herbord Plattens sag vedrørende Lorenz von Russens skib, som dronningens tjenere har taget, det har dronningen ladet sige til sendebudene. Derfor har de samme sendebude, hr. Albrecht Russe og hr. Tideman Huxer, bekendt for stæderne, at de er skiltes fra dronningen med det resultat, at hun vil lade sagen om det fratagne gods forblive hos hansestæderne. Siger de, efter at sagen er bilagt, at de med rette skal betale det fratagne gods, det vil de gerne gøre. Tilkender de hende det imidlertid, at hun skal have det med rette, så vil hun beholde det. Det er det gods, som tilhører skipperen. For det første 110 mark fra fetalje og i udrustning og harnisk, fremdeles 28 halve 'laken' til fem mark. Sum i det hele 250 mark. Fremdeles så tilkommer der skibsejerens børn 22 halve 'laken' til fem mark. Ialt 120 mark. Det andet gods, der tilhører andre folk, det står i recessen, og dette gods er medregnet i den samme sum.

<10-17> .....

<18> Fremdeles om de breve, som kongen og dronningen og deres skal besegle, hvor man skal efterlade dem. Der tilstræber sendebudene det bedste.

<19-24> .....

<25> Dronningen begærer også kvittering for de 1200 nobler.

<26> .....