Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter Aa:

Henricus (miseracione diuina sancte Anastasie presbiter cardinalis sacri collegii reuerendissimorum in Christo patrum dominorum sancte Romane ecclesie cardinalium camerarius uniuersis et singulis presentes litteras inspecturis salutem in domino ♦ Uniuersitati uestre notum facimus) quod reuerendus pater dominus Tetzonus dei gracia episcopus Ottoniensis pro parte partis sui communis seruicii uigintiquatuor florenos auri de camera solidos trigintaduos denarios duos monete Romane nobis et pro parte partis unius eciam sui minuti seruicii duos similes florenos solidos septem et denarium unum die date presencium per manus domini Henrici Wrostath in Romana curia procuratoris solui fecit (realiter et cum effectu) ♦ De quibus (sic datis sic solutis dictum reuerendum patrem dominum Tetzonum episcopum Ottoniensem eiusque heredes et successores et dictam suam ecclesiam tenore presencium quitamus et etiam liberamus) ipsum (ab excommunicacionis sentencia quam incurrit propter moram solucionis dictorum et unius minuti seruitiorum non facte termino constituto et a reatu periurii et aliis penis et sententiis tenore presencium absoluimus et reddimus absolutum) secum (super irregularitate si quam propterea incurrit se diuinis officiis inmiscendo non tamen in contemptum clauium misericorditer dispensantes) ♦ Uerum (intellecta mole grauaminum pro parte dicti reuerendi patris domini Tetzoni episcopi coram nobis exposita que ipsum ad soluendum id in quo camere ac familiaribus et officialibus dicti collegii pro residuo dicti communis et unius minuti seruitiorum remanet efficaciter obligatus reddunt uerisimiliter impotentem auctoritate dicti collegii et nobis in hac parte concessa) terminum (faciende solucionis residui dictorum communis et unius minuti seruitiorum) a festo assumpcionis beate Marie uirginis proxime futuro usque ad annum extunc proxime secuturum prorogamus (et de nouo assignamus eidem) ita tamen (quod si in solucione huiusmodi defecerit in termino de nouo sibi constituto penis et sentenciis quibus ante ligabatur sit astrictus et eum in hiis scriptis declaramus astringi et relabi ipso facto) ♦ In quorum (testimonium presentes litteras fieri et sigilli nostri cardinalatus iussimus appensione muniri) ♦ Datum (Rome apud sanctum Petrum sub anno domini millesimo trecentesimo nonagesimo sexto indictione quarta) die undecima mensis augusti pontificatus anno septimo.

9-12 Henricus (miseracione indtil facimus)] Henricus etcetera Aa. 17 fecit (realiter et cum effectu)] fecit etcetera Aa. 17-30 De quibus (sic indtil seruitiorum)] De quibus etcetera ipsum etcetera secum etcetera Uerum etcetera terminum etcetera Aa.

1-5 prorogamus (et de nouo indtil muniri)] prorogamus etcetera ita tamen etcetera In quorum etcetera Aa. 6-7 Datum (Rome indtil quarta)] Datum ut supra Aa.

Henricus, af Guds miskundhed kardinalpresbyter af Sta. Anastasia, kammermester for det hellige kollegium af de såre ærværdige fædre i Kristus de herrer kardinaler i den hellige romerske kirke, til alle og hver enkelt, der får dette brev at se, hilsen med Gud.

Vi gør vitterligt for Eder alle, at den ærværdige fader hr. Tetze, af Guds nåde biskop af Odense, dags dato ved Henricus Wrostath, prokurator ved den romerske kurie, virkeligt og virkningsfuldt har ladet indbetale 24 kammerfloriner i guld 32 skilling 2 penning i romersk mønt til os som en del af sit servitium commune, og at han ligeledes som en del af sit ene servitium minutum har ladet indbetale 2 lignende floriner 7 skilling og 1 penning. Vi kvitterer og frigør ligeledes med dette brev nævnte ærværdige fader hr. Tetze, biskop af Odense, og hans arvinger og efterfølgere og hans nævnte kirke for det således givne, således indbetalte beløb (og) løser og anser ham med dette brev for løst fra den bandlysningsdom, som han pådrog sig på grund af udsættelsen med betalingen af nævnte servitium og det ene servitium minutum, der ikke var sket til den fastsatte termin, og fra den anklage for mened og andre straffe og domme, og vi giver ham barmhjertigt dispensation for den irregularitet, som han har pådraget sig på grund heraf ved at befatte sig med gudstjenester, dog ikke, hvis det sker under foragt for nøglemagten. Men efter at have forstået vægten af de tynger, som på nævnte ærværdige faders, hr. biskop Tetzes vegne blev klarlagt for os og som sandsynligvis gør ham ude af stand til at betale det, som han virkningsfuldt stadig skylder nævnte kollegiums kammer og husstand og tjenerskab som rest af nævnte servitium commune og det ene servitium minutum, udskyder vi med nævnte kollegiums myndighed, der er overladt os i denne sag, fristen for at foretage betalingen af resten af nævnte servitium commune og det ene servitium minutum fra førstkommende hellige jomfru Marias himmelfartsdag til det derefter førstkommende år, og vi fastsætter den på ny for samme, dog således, at han, hvis han til den termin, der på ny er fastsat for ham, svigter med denne betaling, da er hjemfalden til de straffe og domme, som han tidligere var bundet af, og vi erklærer med dette brev, at han bindes og falder tilbage ved selve handlingen. Til vidnesbyrd herom har vi befalet at lade dette brev udfærdige og bestyrke ved at hænge vort kardinalembedes segl under. Givet ved S. Pietro i Rom i det Herrens år 1396 i den 4. indiktion den 11. august i det syvende pontifikatsår.