Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus. Iohannes Gyrstinge. rector placiti generalis Syelandie. frater Laurencius abbas Ringstadensis. Iohannes Grubbæ de Worthærop. Iohannes Skyttæ de Sandby. Thørbernus Petri de Syæthorp Thørbernus Ienson de Ørsløf. armigeri. et Iohannes Nielson proconsul Ringstadensis. salutem in domino sempiternam ♦ Notum facimus uniuersis. presentibus et futuris. quod sub anno domini mo ccco xco viiio feria quarta ante dominicam qua cantatur Oculi mei in placito generali Syelandie. uir nobilis et discretus. dominus. Iohan Olaui de Syøholm miles personaliter constitutus ibidem sub placitancium testimonio. quasdam. appertas litteras sub saluo et integro sigillo appendente non rasas non abolitas nec cancellatas sed prorsus omni suspicione. carentes legi fecit. quarum litterarum tenor sequitur in hec uerba. ♦ Omnibus presens scriptum cernentibus. Folkmarus Folkmarson. salutem in domino perhennem (etc. = Dipl. Dan. 2. rk. XII nr. 78) . ♦ Quod uidimus et audiuimus publice testamur per presentes. ♦ In cuius rei firmiorem euidenciam sigilla nostra presentibus duximus apponenda. ♦ Datum anno die supradictis.

Jens Gyrstinge, landstingsdommer på Sjælland, broder Lars, abbed i Ringsted, Jens Grubbe af Ordrup, Jens Skytte af Sandby, Torben Pedersen af Sørup, Torben Jensen af Ørslev, væbnere, og Jens Nielsen, borgmester i Ringsted, til alle, der ser dette brev, hilsen evindelig med Gud.

Vi gør vitterligt for alle, nulevende og fremtidige, at i det Herrens år 1398 onsdagen før den søndag, på hvilket der synges Oculi mei, gav den velbyrdige og gode mand hr. Johan Olufsen af Søholm, ridder, personligt møde på Sjællands landsting og lod, med tinget som vidne, der læse et åbent brev med vedhængende velbevaret og helt segl, uskrabet, ustunget og ufordærvet og ganske umistænkeligt, hvilket brevs ordlyd er følgende. Folmer Folmersen til alle, der ser dette brev (o.s.v. = DRB. II 12 nr. 78). Vi bevidner offentligt med dette brev, hvad vi har set og hørt. Til fastere sikkerhed herfor har vi ladet vore segl hænge under dette brev. Givet ovennævnte år og dag.