Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter aa:

Na der grute/ ♦ Leuen vrunde ♦ Vns hebben geopenbaret der stede sendeboden Stralessund Gripeswolt vnde Stetin wo de Ouerswinschen stede de en to hulpe geuen weren to der were tor zee wart dar also nicht tho gedan hebben alse des van den steden en gedregen ward/ ♦ Des wetet dat vppe dem dage de lest to Lubeke was vorramet ward/ werit also dat etlike weren van den steden de en to hulpe geuen weren/ dar also nicht to en deden alse me des eens ward/ der stad schepe scholde men nergen laden vnde nen voget scolde de coplude der stede vppe ieniger vitten to Schone vordegedingen ♦ Darumme v{oe}ghet dat also dat id also geholden werde alse vorscreuen is mit den copluden vnde schiphern der stede vorscreuen ane mit den van Colberge de sik vorboden hebben dar to to donde wes se plichtich sin/ vnde weren ok etlike de sik dar to vorboden redelcheit to donde. de moge gi ok dar uppe vordegedingen/ ♦ Vortmer/ hebbe wi wol vornomen/ dat de voget der stede vd Prussen vnde de voget van Gripeswolde vnde Stetin nicht eens en sin vm ere stemme vnde sittend/ des sin wi wol berichter dat gi dat geschoten hebben vor den menen stede/ ♦ Des is vnse guddunket dat gi dar to raden dat id bette tor tid dat de stede wor to samende comen vmme de sake in gude bestande bliue ♦ Siid gode beuolen ♦ Gescreuen vndir her Hinric Westhoffs zegel des wii alle hir to bruken in die Felicis et Adaucti beatorum

Nuncii consulares ciuitatum maritimarum de hansa Theutonica Coppenhauenis in data presencium ad placita congregati.

23 Na der grute] Post salutacionem abl, ab2, ab3. 24 Gripeswolt] Grypeswolde ab3 – Ouerswinschen] Ouerswynschen ab3. 25 tho] mgl. ab2. 27 was] herefter tilf. also abl, ab2, ab3.

1 scholde] en solde ab3. 2-3 to Schone vordegedingen] vordegedingen to Schone ab2. 3 Darumme] herefter tilf. so abl, ab2, ab3 also dat] mgl. ab3. 5 Colberge] Colberghe abl, Colleberge ab3. 6 etlike] herefter tilf. andere abl. ab3 — sik] herefter tilf. ok des ghelik abl, ab2, ab3 — vorboden] boden ab3 — redelcheit] herefter tilf. dar in abl — to (2.)1 dar to to ab2. ab3. 8 van] herefter tilf. me ab3. 10 gi indtil dat (2.)] mgl. ab3. 11-12 Gescreuen] abl, ab2, ab3, Scriptum aa. 12-15 vndir indtil congregati] ab3, etcetera aa, abl, ab2.

Efter hilsenen. Kære venner.

Sendebudene fra stæderne Stralsund, Greifswald og Stettin har åbenbaret for os, at stæderne hinsides Swine, der var givet dem til hjælp til forsvaret på havet, intet havde gjort ved det, der var overdraget dem af stæderne. Derfor vid, at på det møde, der sidst var i Lübeck, blev det aftalt, at hvis det var sådan, at nogle af de stæder, der var givet dem til hjælp, var der og ikke gjorde imod dem, som man var blevet enige om, denne stads skibe skulle man ikke laste noget sted, og ingen foged skulle beskytte købmændene fra de stæder på noget fed i Skåne. Derfor skal I føje det så, at det bliver ordnet således, som det er forskrevet, med købmændene og skipperne i de forskrevne stæder undtagen med dem fra Kolberg, der dér havde tilbudt sig til at gøre det, de var pligtige til, og der var også nogle, der havde tilbudt at yde retfærdighed, dem kan I derfor også beskytte. Fremdeles har vi lagt os vel på sinde, at fogeden fra Preussens stæder og fogeden fra Greifswald og Stettin ikke er enige angående deres stemme og møde, det har vi visselig fået fortalt, at I har skubbet sagen over til hansestæderne. Det er vores mening, at I skal stræbe efter, at indtil den tid, hvor stæderne kommer sammen et eller andet sted, skal sagen forblive i ro. Vær befalet i Gud. Skrevet under hr. Henrik Westhofs segl, som vi alle her bruger, på dagen for de hellige Felix og Adauctus.

Rådsudsendinge fra den tyske hanses søstæder forsamlet i København til møde på dagen for nærværende brev.