Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter aa:

Erbaren leuen vrunde ♦ Alse gi vortids den heren van Lubeke gescreuen hadden begerende iuw hulpe to donde de se to vredende dat vns de heren van Lubeke vort gescreuen hadden also dat wi in vnsen raden darumme gesproken vnde en gedregen hebben is id also dat gi mit den steden bi iuw belegen dar to arbeiden willen in der daet dat nene rouerye in der Westerzee bi dem Schagen vnde Vreslandessiden entsta so wille wi gerne oft god wil vnse were to voriaren in der zee hebben. desse Osterzee to bevredende alse wi dessen somer ouerdaen hebben/ ♦ Des bidde wi iuw vruntliken dat gi des nicht vorlecgen vnde dar to mit den steden bi iuw belegen raden dat gi io iuwe were to voriaren in der zee hebben wente wi vruchten worde to voriaren nene were in de zee lecht so moste de copman to hus bliuen vppe dat iar bet wi vresscheden dat de copman velich segelen mochte/♦ Vnde bidden des den heren van Lubeke iuwe antworde to scriuende/ ♦ Datum Copenhauene.

2 Erbaren] herefter tilf. ynde ab2. 4 ynde] herefter tilf also abl, ab2. 6 Westerzee] Westirsee ab2 Vres-landessiden] Vreeslandessiden abl, ac, Vresland ab2. 10 iuwe were to voriaren] to voriaren iuwe were ab2 — to voriaren in der zee] in der zee to voriare abl, ac. 11 bet] herefter tilf. dat abl, ab2, ac. 13 Copenhauene] Copen-hauenis abl, ac, Coppenhauene ab2, herefter tilf. etcetera ab2.

Ærlige kære venner.

Da I tidligere havde skrevet til herrerne fra Lübeck og bedt dem om at hjælpe Eder med at fredeliggøre havet, og da herrerne fra Lübeck endvidere havde skrevet til os, således at vi havde talt om det i vore rådsforsamlinger og var kommet overens, så er det således, at hvis I og stæderne, der ligger ved Eder, virkeligt vil stræbe efter, at der intet røveri forekommer på Vesterhavet fra Skagen og (til) Frisland, så vil vi gerne, hvis Gud vil, have vort forsvar på havet til foråret for at fredeliggøre Østersøen, som vi har aftalt denne sommer. Derfor beder vi Eder venligt om ikke at udsætte det og dertil rådføre Eder med de stæder, som ligger ved Eder, så at I virkelig har Eders forsvar på havet til foråret, thi vi frygter, at hvis der til foråret intet forsvar ligger på havet, så må købmanden blive hjemme hele året, indtil vi erfarer, at købmanden kan sejle sikkert. Og vi beder om, at I skriver Eders svar derom til herrerne fra Lübeck. Givet i København.