Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter aa:

Na der grute /♦ Leuen vrunde/ ♦ Willet weten dat wi mit der vrowen koninginnen enes dages vorramet hebben. vppe pinxten negest komende tho Werdingborch to holdende/ vmme enwech to lecgende alle schuldeginge de de copmanne to der dryer rike alse Denemarken Norwegen vnde Sweden mannen vnde vndersaten menet to hebbende/ ♦ Vnde me schal der vrowen koninginnen vnbeden tusschen hir vnde sunte Nicolaus dage negest komende we de ghenne sind van eren mannen vnde vndersaten de in schuldeginge geholden werden vnde worumme/ vppe dat se de ghenne vorboden moghe vppe den vorscreuen dach ♦ Ok we dar wene schuldegen wil de schal. komen up den suluen dach edder sinen vulmechtigen boden darsulues senden de mechtich si/ mynne edder recht to nemende/ ♦ Werit ok also dat ienich man de der koninginnen manne welk in schuldeginge holt vorsumede dar to komende edder sinen vulmechtigen boden dar nicht en sande vppe de vorscreuen tid deme darf me vm der sake willen vurder nenes rechten plegen ♦ Dat mach iuwer en islik sinen vrunde witlik d{oe}n also dat he sinen schaden bescriuen late vnde also vogen dat der vrowen koninginnen vor desser vorscreuen tid to wetende werde/♦ Weret ok dat van der vrouwen koninginnen manne edder vndersaten ienich man de in schuldeginge geholden were van dem kopmanne vorbodet worde van der vrouwen koninginnen vp den vorscreuen dach to komende vnde nicht en queme de sal al der schuldeginge de de kopman to em heft sin ouergewunnen/ vnde ouer em vnde ouer al sin gud sal de vrouwe koninginne dem kopmanne behulpen sin enes vnuortogerden rechtes.

2 Na der grute] Post salutacionem abl, ab2, ac – weten] ab], ab2, ac, mgl. aa. 3 Werdingborch] Werdingenborch ab2, Werdingeborg ac. 8 geholden] herefter tilf. o.l. alse abl. 9 vorboden] vormoden ac. 14 en] mgl. ac. 15 dat (2.)] dat de ab], ab2, ac. 16-21 Weret ok indtil rechtes] ac, mgl. aa, abl, ab2.

Efter hilsenen. Kære venner.

I skal vide, at vi har aftalt at holde et møde med fru dronningen i Vordingborg næstfølgende pinse for at skaffe alle de anklagepunkter ud af verden, som købmanden mener at have mod de tre rigers, (nemlig) Danmark, Norge og Sveriges mænd og undersåtter. Og man skal yderligere mellem nu og næstfølgende sankt Nicolaus' dag lade fru dronningen vide, hvem af hendes mænd og undersåtter det er, der er under anklage, og hvorfor, for at hun kan indkalde dem til det forskrevne møde. Og den, der vil anklage nogen der, han skal komme til det samme møde eller sende sit befuldmægtigede bud derhen, som er bemyndiget til at lade sagen afgøre i mindelighed eller ved proces. Skulle det ske, at nogen mand, som anklagede en af dronningens mænd, undlod at komme derhen eller at sende sit befuldmægtigede bud på det forskrevne tidspunkt, ham kan man ikke mere tillade at få sagen afgjort ad rettens vej. Enhver kan gøre vitterligt for sine venner, at han lader sin sag beskrive og føje således, at fru dronningen bliver bekendt med den før denne forskrevne tid. Skulle det endvidere ske, at nogen mand af dronningens mænd eller undersåtter, som var under anklage fra købmanden, blev indkaldt af fru dronningen til at komme til det forskrevne møde og ikke kom, han skal gælde som skyldig i den anklage, som købmanden har mod ham, og fru dronningen skal være ham behjælpelig med ufortøvet at få rådighed over ham og alt hans gods.