Tekst og udgave
forrige næste

Tekst efter A:

Omnibus presens scriptum cernentibus ego Nicholaus Qwiæ armiger et sorores mee in domino salutem ♦ Notum facimus uniuersis presentibus et futuris quod recognoscimus nos publice per presentes nobili uiro Henikino Lembek de Gram armigero et suis ueris heredibus omnia et singula bona mea structa et desolata in Molthæret sita una cum ceteris bonis meis quibuscumque locis in Warzsysyl fuerint situata cum uniuersis pertinenciis suis uidelicet agris pratis siluis pascuis paludibus riuis aquarum mobilibus et immobilibus humidis et siccis nichil exceptis iure perpetuo possidenda uendidisse pariter et scotasse recognoscentesque nos a prescripto Henikino Lembek plenum precium pro prescriptis bonis integraliter subleuasse unde obligamus nos nostrosque ueros heredes prescripto Henikino et suis ueris heredibus antedicta bona ab impeticione et allocucione quorumcumque que de iure potest fieri prout exigunt leges terre ♦ Datum anno domini mo ccco lxxxxo nono in dominica Qua si modo geniti ♦ In cuius rei testimonium sigillum meum Nicholai Qwyæ una cum sigillis discretorum uirorum domini Petri Tykonis sacerdotis Petri Ienson de Lønyngh Marquardy fan Oghen et Ywari Scheel presentibus est appensum.

24 uendidisse] uendisse Aa.

Jeg Niels Kvie, væbner, og mine søstre til alle, der ser dette brev, hilsen med Gud.

Vi gør vitterligt for alle nulevende og fremtidige, at vi erkender, at vi ved dette brev offentligt har solgt og ligeledes til evig og retmæssig besiddelse har skødet den velbyrdige mand Henneke Limbæk til Gram, væbner, og hans rette arvinger alt og ethvert af vort gods, bebygget og øde, der er beliggende i Malt herred, tillige med mit øde gods, på hvilke steder det end er beliggende i Vardesyssel, tillige med alle dets tilliggender, nemlig agre, enge, skove, græsgange, moser, vandløb, rørligt og urørligt, vådt og tørt, intet undtaget, og vi erkender, at vi af foranskrevne Henneke Limbæk i enhver henseende har oppebåret fuld pris for det foranskrevne gods, hvorfor vi forpligter os selv og vore rette arvinger (til at hjemle) foranskrevne Henneke og hans rette arvinger fornævnte gods (og fritage dem) for tiltale og krav fra hvem som helst, der kan rejses med rette, således som landets love kræver. Givet i det Herrens år 1399 på søndagen Quasi modo geniti. Til vidnesbyrd herom er mit, Niels Kvies segl tillige med segl tilhørende de gode mænd hr. Peder Tygesen, præst, Peder Jensen af Lønne, Markvard van Owe og Ivar Skeel, hængt under dette brev.