forrige næste

Udtog efter A:

Thu merkende dat de stede rekenschop deden thu Marienburg van dem puntghelde in deme xcio. iare thu circumcisionis do bleuen vns de stede schuldech vii mark minus iiii scot alze dat recessus vtwiset/ dat do gemaket wart ¶

Version 1 (venstre spalte):

<2> Item in deme iare xcio .....

<3> Item in deme iare xciii gheue wy Tidemanno Hůxer iiic mark vnde i mark de her Albert Russe vnde he vorthered hadden thu Lubeke vnde in Denemarken ♦ Item gheue wy Tiderico Rotepul xxiii scot van her Iohan Stolten weghene deme he schaffede iegen Engelande ♦ Item gheue wy xvi mark vor ii p{ee}rde thu her Reyner Hitueldes behe}{uf in deme thu Alholm in Denemarken ♦ Dit gheld dat Tidemanne Hůxer/ Tiderico Rotepul vnde vor de ii perde wart gegeuen neme wy van deme Engeleschen arrestamente/ wente wy hadden nicht m{ee}r vntfangen/ ♦ Bouen dat gheue w{ye} Tidemanno Huxer van der stad ghelde xxxi mark vnde i ferding thu siner vtredinge vppe de zulve reyse/

<4> Item in den iaren xci. xcii. xciii. xciiiio

<5> Item ..... in deme xciiio iare .....

<6> Item ..... in dem xci iare ..... ♦

Item in deme iare xciiii do her Reyner Hitueld solde hebben gethogen thu Alholm in Dennemarken/ do vntfeng he van den heren van Thoron van der stede weghene c. mark myn xi scot/ ♦ Dar van gaf he vt thu siner knechte cledinge xviiɉ marc item thu siner egenen cledinge xv marc/ item vor crůde {v/} marc/ ♦ Des brochte he wedder in nobelen vnde in anderer munte xlvi mark/ de antwordede he vns/ dat andere hadde he vorthered tůschen der Stolpe vnde hir/ ♦ Bouen dat gheue wy vt van siner weghene iiiɉ mark/ vnde iiii scot/ van der stad ghelde vor zedele/ vor thome/ vnde andere gerede thu siner knechte behuf/

<7> Item in dem xcv iare do her Lubbert Zag togh thu Valsterbude/ do gheue wy em de xlvi mark de her Reyner wedder brochte/ ♦ Bouen dat gheue wy em van der stad ghelde .l. mark ♦ Item gheue wy vor em vt van der stad ghelde xiiiɉ mark vor i perd/ vnde iii mark minus viii scot dem smede/ deme clensmede/ dem remere vnde dem thomere. ♦ Item gheue wy em xxiiii mark do he wedder quam van der stad ghelde.

Version 2 (højre spalte):

<2> Extra recessum nos de Danczik ....

<3> Item in deme xciiio. gheue wy Tidemanno Hůxer iiic et i mark de her Albert Russe vnde he vortheret hadden thu Lubeke vnde in Denemarken ♦ Item gheue wy xvi mark vor ii perde thu her Reyners behuf xciiii iegen Alholm ♦ Item Tiderico Rotepůl xxiii scot van Iohan Stolten wegen. ♦ Dit gheld vor perde/ Tidemanne/ vnde Tiderico gegeuen neme wy van deme Engelschen arrestamente wente wy hadden nicht meere vntfangen/ ♦ Item eidem Tiderico xxxi mark i ferding de pecunia ciuitatis pro preparacione sua et uestibus uersus Lubecis. ♦ Item iɉ mark de pecunia ciuitatis uersus Lubece

<4> Item in den iaren xci xcii xciii vnde xciiii .....

<5> Item .....

<6> Bouen ..... Item in dem iare xciiii gheue wy vor her Reinero {ve}t thu siner reyse iegen Alholm dit gheld ♦ Item* iiiɉ mark iiii scot vor zedele. vor thome vor stichleddere vnde vor andere gerede thu der knechte behuf. ♦ Item idem Reinerus recipit a Thoron ex parte ciuitatum c mark minus xi scot de quibus dedit famulis suis pro uestibus. ocreis et aliis xviiɉ mark. ♦ Item pro uestibus sui ipsius xv mark ♦ Item pro speciebus et electuariis {v/}. mark et residua reportata uidelicet xlvi mark in nobilibus et in alia moneta que non consumpsit in uiam presentauit nobis. de quibus dedimus ..... uersus Lubeke iɉ mark.

<7> Item concessimus Lubbert Zag l mark uersus Daciam ex parte ciuitatum.

Fælles tekst (A):

<8> Item in deme iare xcvo in deme herweste do her Ghodke Rebber vnde her Iohan Stolte in Denemarken vnde thu Lubeke weren. do gheue <wy> vt vppe ere breue van der stad ghelde thu deme ersten Euerd Nudeb{oe}m mit Iohan Bucke thu herberge l mark vppe eren bref item Iohanni Langen mit dem crummen vůte xl. mark vppe eren bref item xxxii mark Reyneken van Hamele vppe eren bref

<9-13> .....

<14> Item xxx mark hern Hinrik Hituelt van Thoron vnd Iohan van Thoron van Elbinge versus Kopenhauen

Precedencia finita sunt pentecostes xcixo quod require in recessu tunc Marienburg facto ♦ Et sunt conputata ad vc xxiiiɉ marcas soluendas de pecunia librali.

2 puntghelde] med forkortelsen lb for punt A.

10 Item] herefter overstreget ded A.

12 Reyners] med s rettet fra o A.

14 ii] tilf. o.l. A.

26 iaren] tilf. o.l. A.

1 Item] Primo Item. Efter Primo overstreget viii mark vor i perd Detmer Schelinge\ Item viii mark vor i perd Iohanni van Stralen A.

14 .…...] ulæseligt ord på ca. syv bogstaver A.

29 <wy>] mgl. A, også rettet Hanserec.

4: cf. Dipl. Dan. 4. rk. IV nr. 375 og Hanserec. IV I nr. 1.

10: cf. Dipl. Dan. 4. rk. V nrr. 65 og 82.

12 og 17: cf. Dipl. Dan. 4. rk. V nrr. 257 og 281.

13: cf. Hanserec. IV 144 nr. 175 § 4.

17: cf. Dipl. Dan. 4. rk. V nr. 374.

29: cf. Dipl. Dan. 4. rk. V nrr. 441 og 444.

5: cf. Dipl. Dan. 4. rk. VI nr. 611.

6: cf. nr. 63.

At mærke sig, at stæderne i Marienburg gjorde regnskab over pundtolden på omskærelsens dag i året 91. Dengang skyldte stæderne os 7 mark minus 4 schoter, således som det fremgår af den reces, der da blev lavet.

Version 1 (venstre spalte):

<2> Ligeledes i året 91 .....

<3> Ligeledes i året 93 gav vi Tideman Huxer 301 mark, som hr. Albrecht Russe og han havde givet ud i Lübeck og i Danmark. Ligeledes gav vi Didrik Rotepful 23 schoter på hr. Johan Stolte(s) vegne, som han skaffede til England. Ligeledes gav vi i året 94 16 mark til brug for Regner Hetveld til 2 heste, da han skulle være draget til Ålholm i Danmark. Disse penge, der blev givet til Tideman Huxer, Didrik Rotepful og for de 2 heste, tog vi fra de beslaglagte engelske; thi vi havde ikke modtaget flere. Deroveni gav vi Tideman Huxer 31 1/4 mark af stadens penge til hans udrustning til den samme rejse.

<4> Ligeledes i årene 91, 92, 93, 94.

<5> Ligeledes ..... i året 93. .....

<6> Ligeledes ..... i året 91. ...... Ligeledes i året 94, da hr. Regner Hetveld skulle være draget til Ålholm i Danmark, da modtog han på stædernes vegne af herrerne i Thorn 100 mark minus 11 schoter. Deraf gav han 17 1/2 mark ud til klæder til sine svende, ligeledes 15 mark til sine egne klæder, ligeledes 4 1/2 mark til krydderi. Deraf bragte han 46 mark tilbage i nobler og i anden mønt. Dem udleverede han til os; de øvrige (penge) havde han givet ud (undervejs) mellem Stolp og her. Deroveni gav vi på hans vegne 3 1/2 mark og 4 schoter af stadens penge ud til sadler, til tømmer og anden udrustning til brug for hans svende.

<7> Ligeledes i året 95, da hr. Lubbert Sak drog til Falsterbo, da gav vi ham de 46 mark, som hr. Regner havde bragt med tilbage. Deroveni gav vi ham 50 mark af stadens penge. Ligeledes gav vi 13 1/2 mark af stadens penge ud for ham til en hest og 3 mark minus 8 schoter til smeden, klejnsmeden, remmesnideren og tømmemageren. Ligeledes gav vi ham 24 mark af stadens penge, da han kom tilbage.

Version 2 (højre spalte):

<2> Uden for recessen vi fra Danzig .....

<3> Ligeledes gav vi i året 93 Tideman Huxer 301 mark, som hr. Albrecht Russe og han havde givet ud i Lübeck og i Danmark. Ligeledes gav vi (i året) 94 16 mark for 2 heste til hr. Regners behov for at ride til Ålholm. Ligeledes til Didrik Rotepful 23 schoter på Johan Stolte(s) vegne. Disse penge, givet ud på heste til Tideman og Didrik, tog vi fra de beslaglagte engelske; thi vi havde ikke modtaget flere. Ligeledes til samme Tideman 31 1/4 mark af stadens penge, til hans udrustning og klæder til rejsen til Lübeck. Ligeledes 1 1/2 mark af stadens penge til rejsen til Lübeck.

<4> Ligeledes i årene 91, 92, 93 og 94 .....

<5> Ligeledes .....

<6> Deroveni ..... Ligeledes gav vi i året 94 disse penge ud til hr. Regner(s) rejse til Ålholm. Ligeledes 3 1/2 mark, 4 schoter til sadler, til tømmer, til remme til stigbøjler og andet udstyr til svendenes brug. Ligeledes modtog samme Regner af stædernes penge fra Thorn 100 mark minus 11 schoter, som han gav sine svende 17 1/2 mark af til klæder, benskinner og andet. Ligeledes 15 mark til sine egne klæder. Ligeledes 4 1/2 mark til krydderier og latværger, og resten, nemlig 46 mark i nobler og i anden mønt, som han ikke havde givet ud undervejs, bragte han med tilbage og afleverede til os. Af disse gav vi ..... 1 1/2 mark til rejsen til Lübeck.

<7> Ligeledes gav vi Lubbert Sak 50 mark af stædernes penge til rejsen til Danmark.

Fælles tekst (A):

<8> Ligeledes om efteråret i året 95, dengang hr. Gotfred Rebber og hr. Johan Stolte var i Danmark og i Lübeck, da betalte vi ifølge deres breve af stadens penge, for det første ifølge deres brev 50 mark for herberg til Everhard Nudebom og Johan Bucke, ligeledes ifølge deres brev 40 mark til Johan Lange med den krumme fod, ligeledes ifølge deres brev til Reineke van Hamele.

<9-13> .....

<14> Ligeledes 30 mark til herrerne Henrik Hetveld fra Thorn og Johan van Thorn til rejsen fra Elbing til København. Foranstående er afsluttet i pinsen 99, hvad der fremgår af recessen, lavet dengang i Marienburg. Og det er sammenregnet 523 1/2 mark, som skal betales af pundpenge.